< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.
Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est advenu; regardez et voyez notre opprobre.
2 Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.
Notre héritage est passé à un autre peuple, et nos demeures à des étrangers.
3 We have become orphans without a father; our mothers are like widows.
Nous sommes orphelins; notre père n'est plus; nos mères sont comme des veuves.
4 We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.
Nous avons bu de l'eau à prix d'argent; nous avons porté notre bois sur notre cou.
5 We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.
Nous avons été persécutés; nous avons travaillé et nous n'avons pas eu de relâche.
6 We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.
L'Égypte nous a donné la main, Assur aussi, mais pour leur propre intérêt.
7 Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; nous avons porté leurs iniquités.
8 Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.
Des esclaves ont été nos maîtres, et il n'est pas de rédempteur pour nous tirer de leurs mains.
9 We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.
Nous apporterons notre pain pour nourrir nos âmes en face des glaives du désert.
10 Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.
Notre peau a été brûlée comme un four; elle a été contractée par les orages de la faim.
11 They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.
Ils ont outragé les femmes en Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.
Ils ont pendu de leurs mains les princes; ils n'ont point honoré les vieillards.
13 They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.
Les plus vaillants ont appris à pleurer, et les jeunes gens ont succombé sous le bois qu'ils portaient.
14 The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.
Et les vieillards ont cessé de siéger devant les portes; les plus habiles chanteurs ont cessé de chanter des psaumes.
15 The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.
La joie a défailli dans notre âme; nos chœurs de danse se sont changés en deuil.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:
Et c'est pourquoi la douleur nous est venue; notre cœur a été contristé; nos yeux se sont couverts de ténèbres.
18 because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.
Les renards courent sur la Montagne de Sion, parce qu'elle est dépeuplée.
19 But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.
Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles; votre trône subsistera de génération en génération.
20 Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?
Pourquoi, dans quel but nous oublierez-vous? Nous abandonnerez-vous aussi longtemps que dureront les jours?
21 Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.
Revenez à nous, Seigneur, et nous reviendrons à vous, et renouvelez pour nous les jours d'autrefois,
22 But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.
Quoique vous nous ayez répudiés et que vous soyez violemment irrité contre nous.

< Lamentations 5 >