< Lamentations 3 >

1 ALEPH. I am a man watching my own poverty by the rod of his indignation.
Mimi ni mwanaume nilyeona maangaiko chini ya gongo la hasira ya Yahweh.
2 ALEPH. He has driven me and led me into darkness, and not into light.
Amenifukuza na kunisababisha kutembea kwenye giza kuliko kwenye nuru.
3 ALEPH. Against me only, he has turned and turned again his hand, all day long.
Hakika amenigeuzia mkono wake dhidi yangu tena na tena, siku yote.
4 BETH. My skin and my flesh, he has made old; he has crushed my bones.
Amefanya mwili wangu na ngozi yangu kufifia; amevunja mifupa yangu.
5 BETH. He has built all around me, and he has encircled me with gall and hardship.
Amejenga vifusi vya udogo dhidi yangu, na kunizingira na uchungu na ugumu.
6 BETH. He has gathered me into darkness, like those who are forever dead.
Amefanya ni ishi sehemu za giza, kama hao walio kufa zamani.
7 GHIMEL. He has built against me all around, so that I may not depart. He has increased the burden of my confinement.
Amejenga ukuta kunizunguka na siwezi kutoroka. Amefanya minyororo yangu mizito
8 GHIMEL. Yet even when I cry out and beg, he excludes my prayer.
na japo nina ita na kulilia msaada, anazima maombi yangu.
9 GHIMEL. He has enclosed my ways with square stones; he has subverted my paths.
Ameziba njia yangu kwa ukuta wa mawe ya kuchonga; amefanya njia yangu mbaya.
10 DALETH. He has become to me like a bear lying in ambush, like a lion in hiding.
Yeye ni kama dubu anasubiri kunishambulia, simba katika maficho;
11 DALETH. He has subverted my paths, and he has broken me. He has placed me in desolation.
amegeuza pembeni njia zangu, amenifanya ukiwa.
12 DALETH. He has bent his bow, and he has positioned me like a target for his arrows.
Amepindisha upinde wake na kunifanya mimi kama lengo la mshale wake.
13 HE. He has shot into my kidneys the daughters of his quiver.
Ametoboa maini yangu kwa mishale ya mfuko wake.
14 HE. I have become a derision to all my people, their song throughout the day.
Nilikuwa kichekesho kwa watu wangu wote, kielelezo cha dhihaka yao siku nzima.
15 HE. He has filled me with bitterness; he has inebriated me with wormwood.
Amenijaza kwa uchungu na kunilazimisha kunywa maji machungu.
16 VAU. And he has broken each one of my teeth; he has fed me with ashes.
Alivunja meno yangu na kokoto; amenisukuma chini kwenye fumbi.
17 VAU. And my soul has been driven away from peace; I have forgotten what is good.
Nafsi yangu imenyimwa amani; nimesahau furaha ni nini.
18 VAU. And I said, “My end and my hope from the Lord has perished.”
Hivyo na sema, “Ustahimilivu wangu umeangamia na pia tumaini langu kwa Yahweh.”
19 ZAIN. Remember my poverty and my transgression, the wormwood and the gall.
Kumbuka mateso yangu na kuangaika kwangu, maji machungu na uchungu.
20 ZAIN. I will call to mind the past, and my soul shall languish within me.
Ninaendelea kukumbuka na nimeinama ndani yangu.
21 ZAIN. These recollections are in my heart; therefore, I shall hope.
Lakini ni vuta hili akilini mwangu na hivyo nina matumaini:
22 HETH. By the mercies of the Lord, we are not consumed. For his compassion has not passed away.
Upendo dhabiti wa Yahweh haukomi na huruma zake haziishi,
23 HETH. I know it at first light; great is your faithfulness.
ni mpya kila asubui; uaminifu wako ni mkubwa.
24 HETH. “The Lord is my portion,” said my soul. Because of this, I will wait for him.
“Yahweh ni urithi wangu,” Nilisema, hivyo nitamtumainia.
25 TETH. The Lord is good to those who hope in him, to the soul that seeks him.
Yahweh ni mwema kwao wanao msubiri, kwa anaye mtafuta.
26 TETH. It is good to stand ready in silence for the salvation of God.
Ni vizuri kusubiri taratibu kwa uwokovu wa Yahweh.
27 TETH. It is good for a man, when he has carried the yoke from his youth.
Ni vizuri kwa mtu kubeba nira katika ujana.
28 JOD. He shall sit solitary and silent. For he has lifted it upon himself.
Acha aketi peke yake katika utulivu, inapo kuwa imewekwa juu yake.
29 JOD. He shall place his mouth in the dirt, if perhaps there may be hope.
Acha aeke mdomo wake kwenye vumbi - kunaweza bado kuwa na matumaini.
30 JOD. He shall give his cheek to those who strike him; he shall be saturated with reproaches.
Acha atoa shavu lake kwa yeye anaye mpiga, na ajazwe tele kwa aibu.
31 CAPH. For the Lord will not rebuke forever.
Kwa kuwa Bwana hatatukataa milele,
32 CAPH. For, if he has cast down, he will also have compassion, according to the multitude of his mercies.
lakini japo anatia uzuni, ata kuwa na huruma kwa kadiri ya mwingi wa upendo wake dhabiti.
33 CAPH. For he has not humiliated from his heart, nor has he thrown aside the sons of men,
Kwa kuwa haadhibu kutoka moyoni mwake au kutesa watoto wa mwanadamu.
34 LAMED. as if to crush under his feet all the prisoners of the land,
Kukanyaga chini ya mguu wafungwa wote wa dunia,
35 LAMED. as if to turn aside the judgment of a man in the sight of the presence of the Most High,
kumnyima haki mtu mbele ya uwepo wa Aliye Juu,
36 LAMED. as if to pervert a man in his judgment: the Lord does not do this.
mkunyima haki mtu - Bwana hataidhinisha vitu kama hivyo!
37 MEM. Who is this, who said to do what the Lord did not command?
Ni nani aliye zungumza na ikatimia, kama sio Bwana kutamka?
38 MEM. Does not both misfortune and good proceed from the mouth of the Most High?
Sio kutoka mdomoni mwa Aliye Juu majanga na mazuri yanakuja?
39 MEM. Why has a living man murmured, a man suffering for his sins?
Mtu aliye hai anawezaje kulalamika? Mtu anawezaje kulalamika kwa adhabu ya dhambi zake?
40 NUN. Let us examine our ways, and seek out, and return to the Lord.
Natujichunguze njia zetu na kuzijaribu, na tumrudie Yahweh.
41 NUN. Let us lift up our hearts, with our hands, toward the Lord in the heavens.
Na tunyanyue mioyo yetu na mikono yetu kwa Yahweh mbinguni:
42 NUN. We have acted sinfully, and we have provoked to wrath. About this, you are relentless.
“Tumekosea na kuasi, na haujasamehe.
43 SAMECH. You have covered us in your fury, and you have struck us. You have killed, and have not spared.
Umejifunika na hasira na kutukimbiza, umeua na haujanusuru.
44 SAMECH. You have set a cloud opposite you, lest our prayer pass through.
Umejifunika na wingu ili kwamba kusiwe na ombi linaloweza kupita.
45 SAMECH. In the midst of the peoples, you have uprooted me and cast me out.
Umetufanya kama uchafu na taka miongoni mwa mataifa.
46 PHE. All our enemies have opened their mouths over us.
Maadui wetu wote wametulaani,
47 PHE. Prediction has become for us a dread, and a snare, and a grief.
wasiwasi na shimo limetujia, maafa na uharibifu.
48 PHE. My eye has brought forth streams of water at the contrition of the daughter of my people.
Macho yangu yanatiririka na miferiji ya machozi kwasababu ya watu wangu.
49 AIN. My eye has been afflicted, and it has not been quieted, because there would be no rest
Macho yangu yatatoa machozi pasipo kikomo; pasipo hauweni,
50 AIN. until the Lord looked down and saw from the heavens.
mpaka atakapo tazama chini na Yahweh ataona kutoka mbinguni.
51 AIN. My eye has exhausted my soul over every one of the daughters of my city.
Macho yangu yana ni sababishia uzuni kwasababu ya mabinti wa mji wangu.
52 SADE. My enemies have chased me, and they have caught me like a bird, without reason.
Nimewindwa kama ndege hao walio kuwa maadui zangu; wameniwinda pasipo sababu.
53 SADE. My life has fallen into a pit, and they have placed a stone over me.
Wamenitupa kwenye shimo na wakanitupia jiwe,
54 SADE. The waters have flooded over my head. I said, “I am lost.”
na maji yaka mwagika juu ya kichwa changu. Nilisema, “Nimekatwa mbali!”
55 COPH. I called upon your name, O Lord, from the furthest pit.
Nililiita jna lako, Yahweh, kutoka kina cha shimo.
56 COPH. You have heard my voice. Do not turn away your ear from my sobbing and my cries.
Ulisikia sauti yangu. Ulisikia sauti yangu nilipo sema, “Usifunge sikio lako kwa kilio changu cha msaada.”
57 COPH. You drew near in the daytime, when I called upon you. You said, “Fear not.”
Ulikuja karibu siku niliyo kuiita; ulisema, “Usiogope”
58 RES. You have judged, O Lord, the case of my soul. You are the Redeemer of my life.
Bwana, ulitetea kesi yangu, uliokoa maisha yangu!
59 RES. You have seen, O Lord, their iniquity against me. Judge my case.
Yahweh, umeona mabaya waliyo ni fanyia, hukumu kesi yangu.
60 RES. You have seen all their fury, every one of their thoughts is against me.
Umeona matusi yao, mipango yao yote dhidi yangu -
61 SIN. You have heard their reproach, O Lord, all their thoughts are against me.
Umesikia dhihaka yao, Yahweh, na mipango yao kunihusu.
62 SIN. The lips of those who rise up against me, and their meditations, are against me all day long.
Midomo ya hao wanao inuka kinyume changu, na mashtaka yao, inakuja dhidi yangu siku nzima.
63 SIN. Watch their sitting down and their rising up: I am their psalm.
Ngalia jinsi wanavyo keti na kuinuka; wana nidhihaki na nyimbo zao.
64 THAU. You shall pay a recompense to them, O Lord, according to the works of their hands.
Walipize, Yahweh, kwa kadiri ya waliyo fanya.
65 THAU. You shall give them a heavy shield of the heart: your hardship.
Utaacha mioyo yao bila lawama! Hukumu yako iwe juu yao!
66 THAU. You shall pursue them in fury, and you shall destroy them under the heavens, O Lord.
Una wakimbiza kwa hasira na kuwaharibu nchini ya mbingu, Yahweh!

< Lamentations 3 >