< Lamentations 3 >

1 ALEPH. I am a man watching my own poverty by the rod of his indignation.
Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
2 ALEPH. He has driven me and led me into darkness, and not into light.
Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
3 ALEPH. Against me only, he has turned and turned again his hand, all day long.
Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
4 BETH. My skin and my flesh, he has made old; he has crushed my bones.
Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
5 BETH. He has built all around me, and he has encircled me with gall and hardship.
Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
6 BETH. He has gathered me into darkness, like those who are forever dead.
Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
7 GHIMEL. He has built against me all around, so that I may not depart. He has increased the burden of my confinement.
Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
8 GHIMEL. Yet even when I cry out and beg, he excludes my prayer.
Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
9 GHIMEL. He has enclosed my ways with square stones; he has subverted my paths.
Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
10 DALETH. He has become to me like a bear lying in ambush, like a lion in hiding.
Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
11 DALETH. He has subverted my paths, and he has broken me. He has placed me in desolation.
Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
12 DALETH. He has bent his bow, and he has positioned me like a target for his arrows.
Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
13 HE. He has shot into my kidneys the daughters of his quiver.
Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
14 HE. I have become a derision to all my people, their song throughout the day.
Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
15 HE. He has filled me with bitterness; he has inebriated me with wormwood.
Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
16 VAU. And he has broken each one of my teeth; he has fed me with ashes.
Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
17 VAU. And my soul has been driven away from peace; I have forgotten what is good.
Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
18 VAU. And I said, “My end and my hope from the Lord has perished.”
Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
19 ZAIN. Remember my poverty and my transgression, the wormwood and the gall.
Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
20 ZAIN. I will call to mind the past, and my soul shall languish within me.
Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
21 ZAIN. These recollections are in my heart; therefore, I shall hope.
Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
22 HETH. By the mercies of the Lord, we are not consumed. For his compassion has not passed away.
Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
23 HETH. I know it at first light; great is your faithfulness.
Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
24 HETH. “The Lord is my portion,” said my soul. Because of this, I will wait for him.
Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
25 TETH. The Lord is good to those who hope in him, to the soul that seeks him.
Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
26 TETH. It is good to stand ready in silence for the salvation of God.
Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
27 TETH. It is good for a man, when he has carried the yoke from his youth.
Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
28 JOD. He shall sit solitary and silent. For he has lifted it upon himself.
Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
29 JOD. He shall place his mouth in the dirt, if perhaps there may be hope.
Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
30 JOD. He shall give his cheek to those who strike him; he shall be saturated with reproaches.
Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
31 CAPH. For the Lord will not rebuke forever.
Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
32 CAPH. For, if he has cast down, he will also have compassion, according to the multitude of his mercies.
Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
33 CAPH. For he has not humiliated from his heart, nor has he thrown aside the sons of men,
Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
34 LAMED. as if to crush under his feet all the prisoners of the land,
In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
35 LAMED. as if to turn aside the judgment of a man in the sight of the presence of the Most High,
Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
36 LAMED. as if to pervert a man in his judgment: the Lord does not do this.
Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
37 MEM. Who is this, who said to do what the Lord did not command?
Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
38 MEM. Does not both misfortune and good proceed from the mouth of the Most High?
Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
39 MEM. Why has a living man murmured, a man suffering for his sins?
Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
40 NUN. Let us examine our ways, and seek out, and return to the Lord.
Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
41 NUN. Let us lift up our hearts, with our hands, toward the Lord in the heavens.
Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
42 NUN. We have acted sinfully, and we have provoked to wrath. About this, you are relentless.
Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
43 SAMECH. You have covered us in your fury, and you have struck us. You have killed, and have not spared.
Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
44 SAMECH. You have set a cloud opposite you, lest our prayer pass through.
Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
45 SAMECH. In the midst of the peoples, you have uprooted me and cast me out.
Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
46 PHE. All our enemies have opened their mouths over us.
Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
47 PHE. Prediction has become for us a dread, and a snare, and a grief.
Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
48 PHE. My eye has brought forth streams of water at the contrition of the daughter of my people.
Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
49 AIN. My eye has been afflicted, and it has not been quieted, because there would be no rest
Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
50 AIN. until the Lord looked down and saw from the heavens.
Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
51 AIN. My eye has exhausted my soul over every one of the daughters of my city.
Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
52 SADE. My enemies have chased me, and they have caught me like a bird, without reason.
Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
53 SADE. My life has fallen into a pit, and they have placed a stone over me.
Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
54 SADE. The waters have flooded over my head. I said, “I am lost.”
Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
55 COPH. I called upon your name, O Lord, from the furthest pit.
Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
56 COPH. You have heard my voice. Do not turn away your ear from my sobbing and my cries.
Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
57 COPH. You drew near in the daytime, when I called upon you. You said, “Fear not.”
Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
58 RES. You have judged, O Lord, the case of my soul. You are the Redeemer of my life.
Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
59 RES. You have seen, O Lord, their iniquity against me. Judge my case.
Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
60 RES. You have seen all their fury, every one of their thoughts is against me.
Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
61 SIN. You have heard their reproach, O Lord, all their thoughts are against me.
Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
62 SIN. The lips of those who rise up against me, and their meditations, are against me all day long.
Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
63 SIN. Watch their sitting down and their rising up: I am their psalm.
Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
64 THAU. You shall pay a recompense to them, O Lord, according to the works of their hands.
Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
65 THAU. You shall give them a heavy shield of the heart: your hardship.
Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
66 THAU. You shall pursue them in fury, and you shall destroy them under the heavens, O Lord.
Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.

< Lamentations 3 >