< Lamentations 3 >

1 ALEPH. I am a man watching my own poverty by the rod of his indignation.
Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin’ ny tsorakazon’ ny fahatezerany.
2 ALEPH. He has driven me and led me into darkness, and not into light.
Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin’ ny maizina, fa tsy ho amin’ ny mazava.
3 ALEPH. Against me only, he has turned and turned again his hand, all day long.
Izaho ihany no asian’ ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
4 BETH. My skin and my flesh, he has made old; he has crushed my bones.
Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
5 BETH. He has built all around me, and he has encircled me with gall and hardship.
Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin’ ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
6 BETH. He has gathered me into darkness, like those who are forever dead.
Ampitoeriny ao amin’ ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
7 GHIMEL. He has built against me all around, so that I may not depart. He has increased the burden of my confinement.
Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
8 GHIMEL. Yet even when I cry out and beg, he excludes my prayer.
Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
9 GHIMEL. He has enclosed my ways with square stones; he has subverted my paths.
Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
10 DALETH. He has become to me like a bear lying in ambush, like a lion in hiding.
Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin’ ny fierena;
11 DALETH. He has subverted my paths, and he has broken me. He has placed me in desolation.
Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
12 DALETH. He has bent his bow, and he has positioned me like a target for his arrows.
Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
13 HE. He has shot into my kidneys the daughters of his quiver.
Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin’ ny voako Izy.
14 HE. I have become a derision to all my people, their song throughout the day.
Tonga fihomehezan’ ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
15 HE. He has filled me with bitterness; he has inebriated me with wormwood.
Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
16 VAU. And he has broken each one of my teeth; he has fed me with ashes.
Ary notorotoroiny tamin’ ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin’ ny lavenona aho.
17 VAU. And my soul has been driven away from peace; I have forgotten what is good.
Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
18 VAU. And I said, “My end and my hope from the Lord has perished.”
Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an’ i Jehovah.
19 ZAIN. Remember my poverty and my transgression, the wormwood and the gall.
Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
20 ZAIN. I will call to mind the past, and my soul shall languish within me.
Tsaroan’ ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
21 ZAIN. These recollections are in my heart; therefore, I shall hope.
Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
22 HETH. By the mercies of the Lord, we are not consumed. For his compassion has not passed away.
Ny famindram-pon’ i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
23 HETH. I know it at first light; great is your faithfulness.
Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
24 HETH. “The Lord is my portion,” said my soul. Because of this, I will wait for him.
Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
25 TETH. The Lord is good to those who hope in him, to the soul that seeks him.
Tsara Jehovah amin’ izay manantena Azy, dia amin’ ny olona izay mitady Azy.
26 TETH. It is good to stand ready in silence for the salvation of God.
Tsara ny miandry ny famonjen’ i Jehovah amin’ ny fanginana.
27 TETH. It is good for a man, when he has carried the yoke from his youth.
Tsara amin’ ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
28 JOD. He shall sit solitary and silent. For he has lifted it upon himself.
Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
29 JOD. He shall place his mouth in the dirt, if perhaps there may be hope.
Aoka hanohoka ny vavany eo amin’ ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
30 JOD. He shall give his cheek to those who strike him; he shall be saturated with reproaches.
Aoka hanolotra ny takolany ho amin’ izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
31 CAPH. For the Lord will not rebuke forever.
Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
32 CAPH. For, if he has cast down, he will also have compassion, according to the multitude of his mercies.
Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben’ ny famindram-pony.
33 CAPH. For he has not humiliated from his heart, nor has he thrown aside the sons of men,
Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak’ olombelona.
34 LAMED. as if to crush under his feet all the prisoners of the land,
Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin’ ny tany ho eo ambanin’ ny tongotra,
35 LAMED. as if to turn aside the judgment of a man in the sight of the presence of the Most High,
Ny familiana ny rariny amin’ ny olona eo anatrehan’ ny Avo Indrindra,
36 LAMED. as if to pervert a man in his judgment: the Lord does not do this.
Ny famadihana ny adin’ ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
37 MEM. Who is this, who said to do what the Lord did not command?
Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian’ ny Tompo?
38 MEM. Does not both misfortune and good proceed from the mouth of the Most High?
Tsy avy amin’ ny vavan’ ny Avo Indrindra va no ivoahan’ ny soa sy ny loza?
39 MEM. Why has a living man murmured, a man suffering for his sins?
Koa ahoana no imonomononan’ ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin’ ny fahotany avy?
40 NUN. Let us examine our ways, and seek out, and return to the Lord.
Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin’ i Jehovah.
41 NUN. Let us lift up our hearts, with our hands, toward the Lord in the heavens.
Aoka hasandratsika amin’ Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
42 NUN. We have acted sinfully, and we have provoked to wrath. About this, you are relentless.
Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
43 SAMECH. You have covered us in your fury, and you have struck us. You have killed, and have not spared.
Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
44 SAMECH. You have set a cloud opposite you, lest our prayer pass through.
Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
45 SAMECH. In the midst of the peoples, you have uprooted me and cast me out.
Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan’ ny firenena izahay.
46 PHE. All our enemies have opened their mouths over us.
Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
47 PHE. Prediction has become for us a dread, and a snare, and a grief.
Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
48 PHE. My eye has brought forth streams of water at the contrition of the daughter of my people.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko noho ny faharatran’ ny oloko zanakavavy.
49 AIN. My eye has been afflicted, and it has not been quieted, because there would be no rest
Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
50 AIN. until the Lord looked down and saw from the heavens.
Ambara-pitazan’ i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
51 AIN. My eye has exhausted my soul over every one of the daughters of my city.
Ny masoko mampiditra fahoriana ho an’ ny fanahiko noho ny amin’ ny zanakavavin’ ny tanànako rehetra.
52 SADE. My enemies have chased me, and they have caught me like a bird, without reason.
Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
53 SADE. My life has fallen into a pit, and they have placed a stone over me.
Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
54 SADE. The waters have flooded over my head. I said, “I am lost.”
Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
55 COPH. I called upon your name, O Lord, from the furthest pit.
Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
56 COPH. You have heard my voice. Do not turn away your ear from my sobbing and my cries.
Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
57 COPH. You drew near in the daytime, when I called upon you. You said, “Fear not.”
Nanakaiky Hianao tamin’ ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
58 RES. You have judged, O Lord, the case of my soul. You are the Redeemer of my life.
Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
59 RES. You have seen, O Lord, their iniquity against me. Judge my case.
Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
60 RES. You have seen all their fury, every one of their thoughts is against me.
Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon’ ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
61 SIN. You have heard their reproach, O Lord, all their thoughts are against me.
Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
62 SIN. The lips of those who rise up against me, and their meditations, are against me all day long.
Dia ny molotr’ izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
63 SIN. Watch their sitting down and their rising up: I am their psalm.
Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
64 THAU. You shall pay a recompense to them, O Lord, according to the works of their hands.
Hovalianao araka ny asan’ ny tànany izy, Jehovah ô.
65 THAU. You shall give them a heavy shield of the heart: your hardship.
Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
66 THAU. You shall pursue them in fury, and you shall destroy them under the heavens, O Lord.
Henjehinao amin’ ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin’ ny lanitr’ i Jehovah.

< Lamentations 3 >