< Lamentations 3 >

1 ALEPH. I am a man watching my own poverty by the rod of his indignation.
Kai teh nama e lungkhueknae dawk reithai rucatnae ka kâhmo e tami lah ka o.
2 ALEPH. He has driven me and led me into darkness, and not into light.
Kai hah na pâlei teh angnae dawk laipalah hmonae dawk na cei sak.
3 ALEPH. Against me only, he has turned and turned again his hand, all day long.
Atangcalah, kai hah hnin touh thung a kut hoiyah na pakhuppathan.
4 BETH. My skin and my flesh, he has made old; he has crushed my bones.
Ka tak hoi ka vuennaw a hmawn sak teh, ka hrunaw hah a khoe.
5 BETH. He has built all around me, and he has encircled me with gall and hardship.
Kai koe lah na rakhan teh reithai rucatnae hoi na kalup.
6 BETH. He has gathered me into darkness, like those who are forever dead.
Ka dout tangcoungnaw patetlah a hmonae thung na o sak.
7 GHIMEL. He has built against me all around, so that I may not depart. He has increased the burden of my confinement.
Na paung teh karipoung e rui hoi kahlout thai hoeh nahanlah na katek.
8 GHIMEL. Yet even when I cry out and beg, he excludes my prayer.
Hramki hoi ka ka teh, pahrennae ka kâhei nakunghai, ka ratoumnae hah na coe pouh hoeh.
9 GHIMEL. He has enclosed my ways with square stones; he has subverted my paths.
Ka lamthung hai talung a e hoi na khan pouh. Ka lamthung a longkawi sak.
10 DALETH. He has become to me like a bear lying in ambush, like a lion in hiding.
Kai na ka pawm e tavom patetlah kâhronae dawk kaawm e sendek patetlah na o sak.
11 DALETH. He has subverted my paths, and he has broken me. He has placed me in desolation.
Ka lamthung na phen sak teh, kai hah thawkthawk na raboung. Kângue han awm laipalah na o sak.
12 DALETH. He has bent his bow, and he has positioned me like a target for his arrows.
Ahnie licung a sawn teh, pala hoi ka hanelah a nue e patetlah na ta.
13 HE. He has shot into my kidneys the daughters of his quiver.
Ahnie palacung teh ka kuen thung a kâen sak.
14 HE. I have become a derision to all my people, their song throughout the day.
Kai teh ka taminaw e hmalah hnin touh thung dudamnae hoi la lah na sak awh hanelah ka o toe.
15 HE. He has filled me with bitterness; he has inebriated me with wormwood.
Na min ni kakhat e kung hoi na kawi sak teh, lungkhueknae hoi na phum.
16 VAU. And he has broken each one of my teeth; he has fed me with ashes.
Ka hâ teh talung kate e hoi a khoe. Hraba hoi muen a ramuk.
17 VAU. And my soul has been driven away from peace; I have forgotten what is good.
Ka lungthin muitha teh roumnae thung hoi na takhoe toung dawkvah, bawinae tie teh ka pahnim toe.
18 VAU. And I said, “My end and my hope from the Lord has perished.”
Ka ngaihawinae hoi ka lentoenae teh, BAWIPA ama koehoi a kahma toe telah ka ti.
19 ZAIN. Remember my poverty and my transgression, the wormwood and the gall.
Kaie reithai rucat ka khangnae, lungkhueknae hoi kakhat e naw na pahnim pouh hanh.
20 ZAIN. I will call to mind the past, and my soul shall languish within me.
Ka hringnae ni hote hnonaw hah pahnim hoeh niteh, ka thungvah pou ao. Kaie lungthin muitha hah tha ayoun sak.
21 ZAIN. These recollections are in my heart; therefore, I shall hope.
Hettelah ka lungthin bout na pouk sak nah ka ngaihawinae bout ka tawn.
22 HETH. By the mercies of the Lord, we are not consumed. For his compassion has not passed away.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA mae pahren lungmanae hoi ngaithoumnae teh nâtuek hai a poutnae ao hoeh dawkvah, maimouh teh rawk laipalah o awh.
23 HETH. I know it at first light; great is your faithfulness.
Amom tangkuem a tha lah pahren lungmanae na pang sak. Nama e yuemkamcunae teh a lenpoung.
24 HETH. “The Lord is my portion,” said my soul. Because of this, I will wait for him.
BAWIPA teh kai hanelah doeh ao. Hatdawkvah, ka lungthin muitha ni ama teh a ngaihawi.
25 TETH. The Lord is good to those who hope in him, to the soul that seeks him.
BAWIPA teh ama ka tawng e hoi ama kâuepnaw hanelah, ahawinae a sak pouh.
26 TETH. It is good to stand ready in silence for the salvation of God.
BAWIPA e rungngangnae duem ka ring e teh, kahawi e hno doeh.
27 TETH. It is good for a man, when he has carried the yoke from his youth.
Nawsai nah kahnam phu hanelah ao.
28 JOD. He shall sit solitary and silent. For he has lifted it upon himself.
Cathut ni a van kahnam a toung dawkvah, amadueng a tahung vaiteh, duem awm naseh.
29 JOD. He shall place his mouth in the dirt, if perhaps there may be hope.
Hote hmuen koe ngaihawinae ao thai dawkvah, amae a pahni teh vaiphu dawk hrueng naseh.
30 JOD. He shall give his cheek to those who strike him; he shall be saturated with reproaches.
Ka tambei e tami hah hmaibei vang rek patueng pouh, a minhmai mathout naseh.
31 CAPH. For the Lord will not rebuke forever.
Bangkongtetpawiteh, Bawipa ni a yungyoe na pahnawt mahoeh.
32 CAPH. For, if he has cast down, he will also have compassion, according to the multitude of his mercies.
Ama ni lung na mathoe sak nakunghai, a lentoe lungmanae hoi bout na pahren han doeh.
33 CAPH. For he has not humiliated from his heart, nor has he thrown aside the sons of men,
Bangkongtetpawiteh, taminaw lungmathoe sak e hoi rucatnae pha sak hanelah ngai hoeh.
34 LAMED. as if to crush under his feet all the prisoners of the land,
Talai dawkvah, thongkabawtnaw khok rahim coungroe e hai thoseh,
35 LAMED. as if to turn aside the judgment of a man in the sight of the presence of the Most High,
A lathueng Poung Cathut hmalah tami e lannae pahnawtnae hai thoseh,
36 LAMED. as if to pervert a man in his judgment: the Lord does not do this.
Kayanae lahoi ayâ sungsaknae hai thoseh, Bawipa ni a ngai e nahoeh.
37 MEM. Who is this, who said to do what the Lord did not command?
Bawipa ni kâpoenae awm laipalah, tami ni dei e hah coung thai han namaw.
38 MEM. Does not both misfortune and good proceed from the mouth of the Most High?
A lathueng Poung e Cathut e pahni dawk hoi yawhawinae yawthoenae teh ka tho e doeh.
39 MEM. Why has a living man murmured, a man suffering for his sins?
Ama e yon dawk reknae a khang e hah tami ni bangkongmaw a phuenang awh vaw.
40 NUN. Let us examine our ways, and seek out, and return to the Lord.
Maimae lamthungnaw hah maimouh ni tanouknae hoi tawng awh sei. BAWIPA koe lah bout kamlang awh sei.
41 NUN. Let us lift up our hearts, with our hands, toward the Lord in the heavens.
Kalvan kaawm e Cathut koe maimae lungthin hoi kutnaw dâw awh sei.
42 NUN. We have acted sinfully, and we have provoked to wrath. About this, you are relentless.
Kaimanaw ni ka payon teh na taran awh toe. Nama ni kayonnae na ngaithoum hoeh.
43 SAMECH. You have covered us in your fury, and you have struck us. You have killed, and have not spared.
Nama e lungkhueknae dawk minhmai na kamlang takhai teh, kaimouh koe lungmanae awm laipalah na thei toe.
44 SAMECH. You have set a cloud opposite you, lest our prayer pass through.
Kaimae ratoumnae teh nama koe a cei thai hoeh nahanelah, tâmai hoi na ramuk pouh toe.
45 SAMECH. In the midst of the peoples, you have uprooted me and cast me out.
Nama ni kaimanaw teh miphunnaw e rahak vah, kakhin e hoi panuettho e eitaboung lah na o sak.
46 PHE. All our enemies have opened their mouths over us.
Tarannaw ni kaimouh koe lah a pahni a ang awh.
47 PHE. Prediction has become for us a dread, and a snare, and a grief.
Kaimouh koe takinae hoi karap teh a pha toe.
48 PHE. My eye has brought forth streams of water at the contrition of the daughter of my people.
Kaie tami tanglanaw a rawk dawkvah, ka mit teh palang tui patetlah a lawng.
49 AIN. My eye has been afflicted, and it has not been quieted, because there would be no rest
Ka mitphi teh palang tui ka lawng e patetlah poutnae awm laipalah a lawng.
50 AIN. until the Lord looked down and saw from the heavens.
BAWIPA ni kalvan hoi a khetcathuk teh a hmu.
51 AIN. My eye has exhausted my soul over every one of the daughters of my city.
Ka khopui thung e canu tanglanaw abuemlae kecu dawk, ka mit ni ka lungthin dawk a pataw sak.
52 SADE. My enemies have chased me, and they have caught me like a bird, without reason.
Bang hoeh e dawk ka tarannaw ni, tava patetlah na pâyuep awh.
53 SADE. My life has fallen into a pit, and they have placed a stone over me.
Ahnimouh ni ka hringo tangkom dawk na pabo teh, talungnaw hoi na ratet sin awh.
54 SADE. The waters have flooded over my head. I said, “I am lost.”
Ka lû dawk hoi tui ni muen na licung teh, ka due han toe telah ka pouk.
55 COPH. I called upon your name, O Lord, from the furthest pit.
Oe BAWIPA, kai ni tangkom thung hoi nama e na min teh ka kaw.
56 COPH. You have heard my voice. Do not turn away your ear from my sobbing and my cries.
Kaie ka kâheinae lawk na thai teh ka ka navah, na hnâpakeng laipalah awm hanh.
57 COPH. You drew near in the daytime, when I called upon you. You said, “Fear not.”
Kai ni nama na kawnae hnin nah ka teng na tho teh, taket hanh na ti pouh.
58 RES. You have judged, O Lord, the case of my soul. You are the Redeemer of my life.
Oe BAWIPA nama ni ka lungthin na rungngang pouh teh, ka hringnae na ratang.
59 RES. You have seen, O Lord, their iniquity against me. Judge my case.
Oe BAWIPA nama ni kapayonnaw na hmu toe. Kai hanlah lawk na ceng pouh haw.
60 RES. You have seen all their fury, every one of their thoughts is against me.
Nama ni kai ka tak dawk thoe ka sak e taminaw e kahawihoehe pouknae hah na hmu pouh.
61 SIN. You have heard their reproach, O Lord, all their thoughts are against me.
Oe BAWIPA kai ka tak dawk thoe ka sak e pathoenae hoi khokhannae pueng teh, nama ni na thai.
62 SIN. The lips of those who rise up against me, and their meditations, are against me all day long.
Ka tarannaw ni a dei e hoi a pouk e naw pueng teh, hnin touh thung a sak awh.
63 SIN. Watch their sitting down and their rising up: I am their psalm.
Ahnimae tahungnae kangduenae hah khenhaw! Kai teh ahnimouh e pathoe hanelah ka o.
64 THAU. You shall pay a recompense to them, O Lord, according to the works of their hands.
Oe BAWIPA amamae kut hoi a sak e pueng dawk aphu teh bout poe haw.
65 THAU. You shall give them a heavy shield of the heart: your hardship.
Ahnimae lungthin patak sak nateh, nama e thoebonae ahnimae lathueng phat naseh.
66 THAU. You shall pursue them in fury, and you shall destroy them under the heavens, O Lord.
BAWIPA e kalvan rahim hoi na lungkhueknae hoi ahnimanaw teh be raphoe haw.

< Lamentations 3 >