< Joshua 19 >

1 And the second lot went out, for the sons of Simeon by their families. And their inheritance was,
A segunda porção saiu para Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão conforme suas famílias; e sua herança foi entre a herança dos filhos de Judá.
2 in the midst of the possession of the sons of Judah: Beersheba, and Sheba, and Moladah,
E tiveram em sua herdade a Berseba, Seba, e Moladá,
3 and Hazar-shual, Balah, and Ezem,
Hazar-Sual, Balá, e Azem,
4 and Eltolad, Bethul, and Hormah,
Eltolade, Betul, e Hormá,
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
Ziclague, Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
6 and Bethlebaoth, and Sharuhen: thirteen cities, and their villages;
Bete-Lebaote, e Saruém; treze cidades com suas aldeias:
7 Ain and Enrimmon, and Ether and Ashan: four cities, and their villages;
Aim, Rimom, Eter, e Asã; quatro cidades com suas aldeias:
8 all villages around these cities, as far as Baalath-beer, the high place facing the southern region. This is the inheritance of the sons of Simeon, according to their families,
E todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades até Baalate-Beer, que é Ramá do sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 within the possession and lot of the sons of Judah, which was greater. And for this reason, the sons of Simeon had a possession in the midst of their inheritance.
Da porção dos filhos de Judá foi tirada a herança dos filhos de Simeão; porquanto a parte dos filhos de Judá era escessiva para eles: assim que os filhos de Simeão tiveram sua herança em meio da deles.
10 And the third lot fell to the sons of Zebulun, by their families; and the limit of their possession was set as far as Sarid.
A terceira porção saiu pelos filhos de Zebulom conforme suas famílias: e o termo de sua herança foi até Saride.
11 And it ascends from the sea and from Mareal. And it passes on to Dabbesheth, as far as the torrent, which is opposite Jokneam.
E seu termo sobe até o mar e até Maralá, e chega até Dabesete, e dali chega ao ribeiro que está diante de Jocneão.
12 And it turns back from Sarid, to the east, to the end of Chisloth-tabor. And it goes out to Daberath, and it ascends opposite Japhia.
E tornando de Saride até oriente, o oriente ao termo de Quislote-Tabor, sai a Daberate, e sobe a Jafia;
13 And from there, it continues to the eastern region of Gathhepher and Ethkazin. And goes out to Rimmon, Amthar, and Neah.
E passando dali até o lado oriental a Gate-Hefer e a Ete-Cazim, sai a Rimom rodeando a Neá;
14 And it circles to the north at Hannathon. And its exits are at the Valley of Iphtahel;
E daqui torna este termo ao norte a Hanatom, vindo a sair ao vale de Iftá-El;
15 and Kattath and Nahalal, and Shimron and Idalah, and Bethlehem: twelve cities, and their villages.
E engloba Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 This is the inheritance of the tribe of the sons of Zebulun, by their families, the cities and their villages.
Esta é a herdade dos filhos de Zebulom por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
17 The fourth lot went out to Issachar, by their families.
A quarta porção saiu para Issacar, pelos filhos de Issacar conforme suas famílias.
18 And his inheritance was: Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
E foi seu termo Jezreel, e Quesulote, e Suném,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
E Hafaraim, e Siom, e Anaarate,
20 and Rabbith and Kishion, Ebez
E Rabite, e Quisiom, e Ebes,
21 and Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez.
E Remete, e En-Ganim, e En-Hadá e Bete-Pazez;
22 And its limit reaches to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh; and its exits shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
E chega este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e sai seu termo ao Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 This is the possession of the sons of Issachar by their families, the cities and their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
24 And the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher, by their families.
E saiu a quinta porção pela tribo dos filhos de Aser por suas famílias.
25 And their border was: Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
E seu termo foi Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal. And it extends even to Carmel by the sea, and Shihor, and Libnath.
E Alameleque, e Amade, e Misal; e chega até Carmelo ao ocidente, e a Sior-Libnate;
27 And it turns back toward the east at Bethdagon. And it continues on as far as Zebulun and the Valley of Iphtahel, toward the north, at Beth-emek and Neiel. And it goes out to the left of Cabul,
E tornando do oriente a Bete-Dagom, chega a Zebulom, e ao vale de Iftá-El ao norte, a Bete-Emeque, e a Neiel, e sai a Cabul à esquerda;
28 and to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as the great Sidon.
E engloba a Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
29 And it turns back at Ramah, even to the very fortified city of Tyre, and even to Hosah. And its exits shall be at the sea, from the lot of Achzib;
E torna dali este termo a Hormá, e até a forte cidade de Tiro, e torna este termo a Hosa, e sai ao mar desde o território de Aczibe:
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities, and their villages.
Engloba também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 This is the possession of the sons of Asher, by their families, and the cities and their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
32 The sixth lot fell to the sons of Naphtali, by their families.
A sexta porção saiu para os filhos de Naftali, pelos filhos de Naftali conforme suas famílias.
33 And its border begins from Heleph and Elon, into Zaanannim, and Adami, which is Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum. And its exits are as far as the Jordan.
E foi seu termo desde Helefe, e Alom-Zaanim, e Adami-Neguebe, e Jabneel, até Lacum; e sai ao Jordão;
34 And the border turns back to the west at Aznoth-tabor, and it goes out from there to Hukkok. And continues on to Zebulun, in the south, and to Asher, in the west, and to Judah, at the Jordan, toward the rising of the sun.
E tornando dali este termo até o ocidente a Aznote-Tabor, passa dali a Hucoque, e chega até Zebulom ao sul, e ao ocidente confina com Aser, e com Judá ao Jordão até o oriente.
35 And the most fortified cities are Ziddim, Zer and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth,
E as cidades fortes são Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
36 and Adamah and Ramah, Hazor
E Adama, e Ramá, e Hazor,
37 and Kedesh and Edrei, Enhazor
E Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
38 and Yiron and Migdalel, Horem and Bethanath, and Beth-shemesh: nineteen cities, and their villages.
E Irom, e Migdal-Ele, e Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com suas aldeias.
39 This is the possession of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, the cities and their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
40 The seventh lot went out to the tribe of the sons of Dan, by their families.
A sétima porção saiu para a tribo dos filhos de Dã por suas famílias.
41 And the border of their possession was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh, that is, the City of the Sun,
E foi o termo de sua herança, Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
42 Sha-alabbin, and Aijalon, and Ithlah,
E Saalabim, e Aijalom, e Itla,
43 Elon, and Timnah, and Ekron,
E Elom, e Timna, e Ecrom,
44 Eltekeh, Gibbethon and Baalath,
E Elteque, Gibetom, e Baalate,
45 and Jehud, and Bene and Berak, and Gath-Rimmon,
E Jeúde, e Bene-Beraque, e Gate-Rimom,
46 and Mejarkon and Rakkon, with a border that looks toward Joppa,
E Me-Jarcom, e Racom, com o termo que está diante de Jope.
47 and there the last part is concluded. And the sons of Dan ascended and fought against Leshem, and they seized it. And they struck it with the mouth of the sword, and they possessed it, and they lived in it, calling it by the name of Leshem-Dan, according to the name of their father Dan.
E faltou-lhes termo aos filhos de Dã; e subiram os filhos de Dã e combateram a Lesém, e tomando-a feriram-na a fio de espada, e a possuíram, e habitaram nela; e chamaram a Lesém, Dã, do nome de Dã seu pai.
48 This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their families, the cities and their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
49 And when he had completed dividing the land by lot to each one by their tribes, the sons of Israel gave a possession to Joshua, the son of Nun, in their midst,
E depois que acabaram de repartir a terra em herança por seus termos, deram os filhos de Israel herança a Josué filho de Num em meio deles:
50 in accord with the precept of the Lord, the city he requested, Timnath-Serah, on mount Ephraim. And he built up the city, and he lived in it.
Segundo a palavra do SENHOR, lhe deram a cidade que ele pediu, Timnate-Heres, no monte de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
51 These are the possessions which Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the leaders of the families and tribes of the sons of Israel divided by lot at Shiloh, before the Lord, at the door of the Tabernacle of the Testimony. And so did they divide the land.
Estas são as propriedades que Eleazar sacerdote, e Josué filho de Num, e os principais dos pais, entregaram por sorte em possessão às tribos dos filhos de Israel em Siló diante do SENHOR, à entrada do tabernáculo do testemunho; e acabaram de repartir a terra.

< Joshua 19 >