< Joshua 19 >

1 And the second lot went out, for the sons of Simeon by their families. And their inheritance was,
E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 in the midst of the possession of the sons of Judah: Beersheba, and Sheba, and Moladah,
E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
3 and Hazar-shual, Balah, and Ezem,
E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
4 and Eltolad, Bethul, and Hormah,
E Eltholad, e Bethul, e Horma,
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
6 and Bethlebaoth, and Sharuhen: thirteen cities, and their villages;
E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
7 Ain and Enrimmon, and Ether and Ashan: four cities, and their villages;
Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
8 all villages around these cities, as far as Baalath-beer, the high place facing the southern region. This is the inheritance of the sons of Simeon, according to their families,
E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 within the possession and lot of the sons of Judah, which was greater. And for this reason, the sons of Simeon had a possession in the midst of their inheritance.
A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judá; porquanto a herança dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles.
10 And the third lot fell to the sons of Zebulun, by their families; and the limit of their possession was set as far as Sarid.
E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas famílias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
11 And it ascends from the sea and from Mareal. And it passes on to Dabbesheth, as far as the torrent, which is opposite Jokneam.
E sobe o seu termo pelo ocidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega também até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
12 And it turns back from Sarid, to the east, to the end of Chisloth-tabor. And it goes out to Daberath, and it ascends opposite Japhia.
E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sai a Dobrath, e vai subindo a Japhia.
13 And from there, it continues to the eastern region of Gathhepher and Ethkazin. And goes out to Rimmon, Amthar, and Neah.
E dali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sai a Rimmon-methoar, que é Nea.
14 And it circles to the north at Hannathon. And its exits are at the Valley of Iphtahel;
E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saídas são o vale de Iphtah-el,
15 and Kattath and Nahalal, and Shimron and Idalah, and Bethlehem: twelve cities, and their villages.
E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
16 This is the inheritance of the tribe of the sons of Zebulun, by their families, the cities and their villages.
Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
17 The fourth lot went out to Issachar, by their families.
A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos de issacar, segundo as suas famílias.
18 And his inheritance was: Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
20 and Rabbith and Kishion, Ebez
E Rabbith, e Kision, e Ebes,
21 and Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez.
E Remeth, e En-gannim, e En-Hadda, e Beth-patses.
22 And its limit reaches to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh; and its exits shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saídas do seu termo estão para o Jordão: dezeseis cidades e as suas aldeias.
23 This is the possession of the sons of Issachar by their families, the cities and their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de issacar, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
24 And the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher, by their families.
E saiu a quinta sorte pela tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 And their border was: Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal. And it extends even to Carmel by the sea, and Shihor, and Libnath.
E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o ocidente, e a Sihor-libnath;
27 And it turns back toward the east at Bethdagon. And it continues on as far as Zebulun and the Valley of Iphtahel, toward the north, at Beth-emek and Neiel. And it goes out to the left of Cabul,
E volta do nascente do sol a beth-dagOn, e chega a Zebulon e ao vale de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
28 and to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as the great Sidon.
E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até à grande Sidon.
29 And it turns back at Ramah, even to the very fortified city of Tyre, and even to Hosah. And its exits shall be at the sea, from the lot of Achzib;
E volta este termo a Rama, e até à forte cidade de Tiro: então torna este termo a Hosa, e as suas saídas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities, and their villages.
E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 This is the possession of the sons of Asher, by their families, and the cities and their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
32 The sixth lot fell to the sons of Naphtali, by their families.
E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas famílias.
33 And its border begins from Heleph and Elon, into Zaanannim, and Adami, which is Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum. And its exits are as far as the Jordan.
E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saídas no Jordão.
34 And the border turns back to the west at Aznoth-tabor, and it goes out from there to Hukkok. And continues on to Zebulun, in the south, and to Asher, in the west, and to Judah, at the Jordan, toward the rising of the sun.
E volta este termo pelo ocidente a Azmoth-tabor, e dali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o ocidente, e a Judá pelo Jordão, para o nascente do sol.
35 And the most fortified cities are Ziddim, Zer and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth,
E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
36 and Adamah and Ramah, Hazor
E Adama, e Rama, e Hasor,
37 and Kedesh and Edrei, Enhazor
E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
38 and Yiron and Migdalel, Horem and Bethanath, and Beth-shemesh: nineteen cities, and their villages.
E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
39 This is the possession of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, the cities and their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Naphtali, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
40 The seventh lot went out to the tribe of the sons of Dan, by their families.
A sétima sorte saiu pela tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias.
41 And the border of their possession was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh, that is, the City of the Sun,
E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
42 Sha-alabbin, and Aijalon, and Ithlah,
E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
43 Elon, and Timnah, and Ekron,
E Elon, e Timnath, e Ekron,
44 Eltekeh, Gibbethon and Baalath,
E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
45 and Jehud, and Bene and Berak, and Gath-Rimmon,
E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
46 and Mejarkon and Rakkon, with a border that looks toward Joppa,
E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
47 and there the last part is concluded. And the sons of Dan ascended and fought against Leshem, and they seized it. And they struck it with the mouth of the sword, and they possessed it, and they lived in it, calling it by the name of Leshem-Dan, according to the name of their father Dan.
Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram nela, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pai.
48 This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their families, the cities and their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
49 And when he had completed dividing the land by lot to each one by their tribes, the sons of Israel gave a possession to Joshua, the son of Nun, in their midst,
Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio deles.
50 in accord with the precept of the Lord, the city he requested, Timnath-Serah, on mount Ephraim. And he built up the city, and he lived in it.
Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquela cidade, e habitou nela.
51 These are the possessions which Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the leaders of the families and tribes of the sons of Israel divided by lot at Shiloh, before the Lord, at the door of the Tabernacle of the Testimony. And so did they divide the land.
Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos pais das famílias por sorte em herança repartiram às tribos dos filhos de Israel em Silo, perante o Senhor, à porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.

< Joshua 19 >