< Joshua 15 >

1 And so, the lot of the sons of Judah, by their families, was this: from the border of Edom, to the desert of Sin toward the south, and even to the furthest part of the southern region.
Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias: se extendía hacia el sur hasta la frontera de Edom, hasta el desierto de Zin en el extremo sur.
2 Its beginning was from the summit of the very salty sea, and from its bay, which looks toward the south.
Su frontera comenzaba en el extremo del Mar Salado – la bahía que mira hacia el sur —
3 And it extends toward the ascent of the Scorpion, and it passes on to Sinai. And it ascends into Kadesh-barnea, and it passes through to Hezron, ascending to Addar, and encompassing Karka.
Hai luego iba hacia el sur del Paso de los escorpiones, a través del desierto de Zin, para luego dirigirse al sur de Cades-barnea hasta Hezrón. Desde allí subía hasta Adar y luego giraba hacia Carca,
4 And from there, it passes on to Azmon, and reaches to the torrent of Egypt. And its boundary shall be the great sea; this shall be the limit of the southern region.
pasando por Azmon y saliendo al Wadi de Egipto, terminando en el mar. Esta era su frontera sur.
5 Yet truly, toward the east, the beginning shall be the very salty sea, even to the limit of the Jordan, and that which looks toward the north, from the bay of the sea, even to the same river Jordan.
La frontera oriental de Judá era el Mar Salado, hasta donde termina el río Jordán. El límite septentrional iba desde la bahía septentrional del mar donde termina el Jordán,
6 And the border ascends into Beth-hoglah, and it crosses from the north into Beth-Arabah, ascending to the stone of Bohan, the son of Reuben.
hasta el límite de Bet-Joglá, y luego al norte de Bet-arabá hasta la Piedra de Bohán (hijo de Rubén).
7 And it reaches as far as the borders of Debara, from the Valley of Achor, to the north, looking toward Gilgal, which is opposite the Ascent of Adummim, on the southern part of the torrent. And it crosses the waters that are called the Fountain of the Sun. And its exit shall be at the Fountain of Rogel.
Desde allí iba hasta el límite de Debir por el valle de Acor, y giraba al norte hacia Gilgal, frente a las alturas de Adumín, al sur del valle. Luego el límite continuaba hasta las aguas de En-semes y hasta En-rogel.
8 And it ascends by the steep valley of the son of Hinnom, from the side of the Jebusite, toward the south; this is Jerusalem. And from there, it raises itself to the top of the mountain, which is opposite Geennom to the west, at the top of the Valley of the Rephaim, to the north.
El límite pasaba entonces por el valle de Ben-Hinón, a lo largo de la ladera sur de los jebuseos, (es decir, Jerusalén), y luego subía a la cima de la montaña que domina el valle de Hinón hasta el extremo norte del valle de Refayín.
9 And it passes through, from the top of the mountain, even to the fountain of the Water of Nephtoah. And it continues on, as far as the villages of mount Ephron. And it inclines toward Baalah, which is Kiriath-jearim, that is, the City of Forests.
Desde allí, el límite iba desde la cima de la montaña hasta el manantial de agua de Neftoa y hasta las ciudades del monte Efrón. Luego se doblaba hacia Balá (Quiriath-Yearín).
10 And it circles from Baalah, to the west, as far as mount Seir. And it passes by the side of mount Jearim, to the north, into Chesalon. And it descends into Beth-shemesh, and it passes through to Timnah.
Luego el límite daba la vuelta al oeste de Baalá hasta el monte Seir y pasaba por la ladera norte del monte Yearín hasta la ciudad de Kesalón, bajaba a Bet Semes y seguía hasta Timná.
11 And it continues on, toward the north, to a region beside Ekron. And it inclines toward Shikkeron, and it crosses to mount Baalah. And it extends into Jabneel, and the last part closes at the west with the great sea.
El límite seguía hasta la ladera norte de Ecrón y se doblaba hacia Siquerón, pasando por el monte Balá, hasta Jabneel y terminaba en el mar.
12 These are the borders of the sons of Judah, in their families, on all sides.
El límite occidental era la costa del Gran Mar. Estos eran los límites alrededor de la tribu de Judá, por familias.
13 Yet truly, to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a portion in the midst of the sons of Judah, just as the Lord had instructed him: the City of Arba, the father of Anak, which is Hebron.
El Señor le había ordenado a Josué que asignara algunas tierras en el territorio de Judá a Caleb, hijo de Jefone, y así se le dio la ciudad de Quiriat-arba, o Hebrón. (Arba era el padre de Anac).
14 And Caleb destroyed from it the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, of the stock of Anak.
Caleb expulsó a tres grupos familiares: Sesay, Ajimán y Talmai, descendientes de Anac.
15 And ascending further from there, he came to the inhabitants of Debir, which before was called Kiriath-Sepher, that is, the City of Letters.
Desde allí fue a atacar a los habitantes de Debir (antes conocida como Quiriat-sefer).
16 And Caleb said, “Whoever will have struck down Kiriath-Sepher, and will have seized it, I will give to him Achsah, my daughter, as wife.”
Caleb anunció: “Al que ataque a Quiriat-sefer y lo capture, le daré a mi hija Acsa para que se case con él”.
17 And Othniel, the son of Kenaz, the younger brother of Caleb, seized it. And he gave him Achsah, his daughter, as wife.
Otniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, capturó la ciudad, por lo que Caleb le dio a su hija Acsa para que se casara.
18 And as they were traveling together, she was urged by her husband that she ask her father for a field. And she sighed, as she was sitting on her donkey. And Caleb said to her, “What is it?”
Cuando ella se acercó, él laconvenció para que le pidiera un campo a su padre. Y cuando ella se bajó del asno, Caleb le preguntó: “¿Qué quieres?”.
19 But she answered: “Give a blessing to me. You have given to me a southern and dry land; join to it also a watered land.” And so Caleb gave to her the watered land above and below it.
Ella respondió: “Por favor, dame una bendición. Ya que me has dado una tierra que es como el desierto, por favor, te pido que también me des manantiales de agua”. Entonces él le dio tanto el manantial superior como el inferior.
20 This is the possession of the tribe of the sons of Judah, by their families.
Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias.
21 And the cities, from the furthest parts of the sons of Judah, beside the borders of Edom to the south, were: Kabzeel and Eder and Jagur,
Las ciudades para la tribu de Judá en el extremo sur, en la frontera con Edom: Cabzeel, Edar, Jagur,
22 and Kinah and Dimonah and Adadah,
Quiná, Dimoná, Adadá,
23 and Kadesh and Hazor and Ithnan,
Cedes, Jazor, Itnán,
24 Ziph and Telem and Bealoth,
Zif, Telén, Bealot,
25 new Hazor and Kerioth-Hezron, which is Hazor,
Jazor-jadatá, Queriot-Jezrón (o Jazor),
26 Amam, Shema, and Moladah,
Amán, Semá, Moladá,
27 and Hazar-gaddah and Heshmon and Bethpelet,
Jazar-Gadá, Hesmón, Bet-pelet,
28 and Hazar-shual and Beersheba and Biziothiah,
Jazar-súal, Beerseba, Biziotiá,
29 and Baalah and Iim and Ezem,
Balá, Iyín, Esen,
30 and Eltolad and Chesil and Hormah,
Eltolad, Quesil, Jormá,
31 and Ziklag and Madmannah and Sansannah,
Siclag, Madmana, Sansaná,
32 Lebaoth and Shilhim, and Ain and Rimmon. All the cities were twenty-nine, and their villages.
Lebaot, Sijín, Ayín, y Rimón, es decir, veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 Truly, in the plains, there were: Eshtaol and Zorah and Ashnah,
Las ciudades de las estribaciones occidentales: Estaol, Zora, Asena,
34 and Zanoah and Engannim, and Tappuah and Enam,
Zanoa, Enganín, Tapúaj, Enam,
35 and Jarmuth and Adullam, Socoh and Azekah,
Jarmut, Adulán, Soco, Azeca,
36 and Shaaraim and Adithaim, and Gederah and Gederothaim: fourteen cities, and their villages.
Sajarayin, Aditatin, Guederá, y Guederotayin, es decir, diez ciudades con sus aldeas.
37 Zenan and Hadashah and Middalgad,
También: Zenán, Jadasá, Migdal-gad,
38 Dilean and Mizpeh and Joktheel,
Dileán, Mizpa, Joctel,
39 Lachish and Bozkath and Eglon,
Laquis, Bocat, Eglón,
40 Cabbon and Lahmam and Chitlish,
Cabón, Lajmás, Quitlís,
41 and Gederoth and Bethdagon, and Naamah and Makkedah: sixteen cities, and their villages.
Guederot, Bet-dagón, Noamá, y Maceda, es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
42 Libnah and Ether and Ashan,
Además: Libná, Éter, Asán,
43 Iphtah and Ashnah and Nezib,
Jifta, Asena, Nezib,
44 and Keilah and Achzib and Mareshah: nine cities, and their villages.
Queilá, Aczib y Maresá. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron, with its towns and villages:
Ecrón, con sus ciudades y aldeas,
46 from Ekron, as far as the sea, all that inclines toward Ashdod, and its villages.
desde Ecrón hasta el mar las ciudades cercanas a Asdod y sus aldeas,
47 Ashdod, with its towns and villages. Gaza, with its towns and villages, as far as the torrent of Egypt, with the great sea as its border.
Asdod y sus ciudades con sus aldeas, y Gaza con sus ciudades y aldeas, hasta el Wadi de Egipto, y a lo largo de la costa del mar.
48 And on the mountain, Shamir and Jattir and Socoh,
En la región de las colinas: Samir, Jatir, Soco,
49 and Dannah, and Kiriath-Sannah, which is Debir,
Daná, Quiriat Saná (o Debir),
50 Anab and Eshtemoh and Anim,
Anab, Estemoa, Anín,
51 Goshen and Holon and Giloh: eleven cities, and their villages.
Gosén, Holón y Guiló. Es decir, once ciudades con sus aldeas.
52 Arab and Dumah and Eshan,
También: Arab, Dumá, Esán,
53 and Janim and Beth-Tappuah and Aphekah,
Yanún, Bet-tapúaj, Afecá,
54 Humtah and Kiriath-Arba, which is Hebron, and Zior: nine cities, and their villages.
Humtá, Quiriat-arba (o Hebrón), y Sior. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon and Carmel, and Ziph and Juttah,
Además: Maón, Carmelo, Zif, Yutá,
56 Jezreel and Jokdeam and Zanoah,
Jezrel, Jocdeán, Zanoa,
57 Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities, and their villages.
Caín, Guibeá y Timná. Es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul and Bethzur and Gedor,
También: Jaljul, Betsur, Guedor,
59 Maarath and Bethanoth and Eltekon: six cities, and their villages.
Marat, Beth Anot y Eltecón. Es decir, seis ciudades con sus aldeas.
60 Kiriath-baal, which is Kiriath-jearim, the City of Forests, and Rabbah: two cities, and their villages.
Además: Quiriat Baal (o Quiriat-Yearín) y Rabá. Es decir, dos ciudades con sus aldeas.
61 In the desert: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secacá,
62 and Nibshan, and the City of Salt, and Engedi: six cities, and their villages.
Nibsán, la Ciudad de la Sal, y Engadi. Es decir, seis ciudades con sus aldea.
63 But the sons of Judah were not able to destroy the Jebusite inhabitants of Jerusalem. And so the Jebusite lived with the sons of Judah in Jerusalem, even to the present day.
Sin embargo, la tribu de Judá no pudo expulsar a los jebuseos, los habitantes de Jerusalén, por lo que los jebuseos viven entre la tribu de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.

< Joshua 15 >