< Joel 3 >

1 For, behold, in those days and in that time, when I will have converted the captivity of Judah and Jerusalem,
“到那日,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候,
2 I will gather all the Gentiles, and will lead them into the valley of Jehoshaphat. And there I will dispute with them over my people, and over Israel, my inheritance, for they have scattered them among the nations and have divided my land.
我要聚集万民,带他们下到约沙法谷,在那里施行审判;因为他们将我的百姓,就是我的产业以色列,分散在列国中,又分取我的地土,
3 And they have cast lots over my people; and the boy they have placed in the brothel, and the girl they have sold for wine, so that they might drink.
且为我的百姓拈阄,将童子换妓女,卖童女买酒喝。
4 Truly, what is there between you and me, Tyre and Sidon and all the distant places of the Philistines? How will you take vengeance on me? And if you were to revenge yourselves against me, I would deliver a repayment to you, quickly and soon, upon your head.
“泰尔、西顿,和非利士四境的人哪,你们与我何干?你们要报复我吗?若报复我,我必使报应速速归到你们的头上。
5 For you have carried away my silver and gold. And my desirable and most beautiful, you have taken into your shrines.
你们既然夺取我的金银,又将我可爱的宝物带入你们宫殿,
6 And you, sons of Judah and sons of Jerusalem, you have sold the sons of the Greeks, so that you might drive them far from their own territory.
并将犹大人和耶路撒冷人卖给希腊人,使他们远离自己的境界。
7 Behold, I will raise them up from the place into which you have sold them, and I will turn back your retribution on your own head.
我必激动他们离开你们所卖到之地,又必使报应归到你们的头上。
8 And I will sell your sons and your daughters into the hands of the sons of Judah, and they will sell them to the Sabeans, a distant nation, for the Lord has spoken.
我必将你们的儿女卖在犹大人的手中,他们必卖给远方示巴国的人。这是耶和华说的。”
9 Proclaim this among the Gentiles: “Sanctify a war, raise up the strong. Approach, ascend, all men of war.
当在万民中宣告说: 要预备打仗; 激动勇士, 使一切战士上前来。
10 Cut your ploughs into swords and your hoes into spears. Let the weak say, ‘For I am strong.’
要将犁头打成刀剑, 将镰刀打成戈矛; 软弱的要说:我有勇力。
11 Break out and advance, all nations of the world, and gather together. There the Lord will cause all your strong ones to meet death.”
四围的列国啊, 你们要速速地来, 一同聚集。 耶和华啊, 求你使你的大能者降临。
12 Let them arise and ascend to the valley of Jehoshaphat. For there I will sit, so as to judge all the nations of the world.
万民都当兴起, 上到约沙法谷; 因为我必坐在那里, 审判四围的列国。
13 Send forth the sickles, because the harvest has matured. Advance and descend, for the press is full, the pressing room is overflowing. For their malice has been increasing.
开镰吧!因为庄稼熟了; 践踏吧!因为酒榨满了。 酒池盈溢; 他们的罪恶甚大。
14 Nations, nations in the valley of being cut to pieces: for the day of the Lord fittingly takes place in the valley of being cut to pieces.
许多许多的人在断定谷, 因为耶和华的日子临近断定谷。
15 The sun and the moon have been darkened, and the stars have withdrawn their splendor.
日月昏暗, 星宿无光。
16 And the Lord will roar from Zion and utter his voice from Jerusalem. And the heavens and the earth will be moved. And the Lord will be the hope of his people and the strength of the sons of Israel.
耶和华必从锡安吼叫, 从耶路撒冷发声, 天地就震动。 耶和华却要作他百姓的避难所, 作以色列人的保障。
17 And you will know that I am the Lord your God, dwelling on Zion, my holy mountain. And Jerusalem will be holy, and strangers will not cross through it anymore.
你们就知道我是耶和华—你们的 神, 且又住在锡安—我的圣山。 那时,耶路撒冷必成为圣; 外邦人不再从其中经过。
18 And it will happen, in that day, that the mountains will drip sweetness, and the hills will flow with milk. And the waters will pass through all the rivers of Judah. And a fountain will go forth from the house of the Lord, and it will irrigate the desert of thorns.
到那日,大山要滴甜酒; 小山要流奶子; 犹大溪河都有水流。 必有泉源从耶和华的殿中流出来, 滋润什亭谷。
19 Egypt will be in desolation, and Edom will be a wilderness destroyed, because of what they have unfairly done to the sons of Judah, and because they have shed innocent blood in their land.
埃及必然荒凉, 以东变为凄凉的旷野, 都因向犹大人所行的强暴, 又因在本地流无辜人的血。
20 And Judea will be inhabited forever, and Jerusalem for generation upon generation.
但犹大必存到永远; 耶路撒冷必存到万代。
21 And I will cleanse their blood, which I had not cleansed. And the Lord will remain in Zion.
我未曾报复流血的罪, 现在我要报复, 因为耶和华住在锡安。

< Joel 3 >