< Job 8 >

1 But Baldad the Suhite, responding, said:
Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
2 How long will you speak this way, so that the words of your mouth are like a changeable wind?
Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Does God supplant judgment, or does the Almighty subvert that which is just?
Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
4 And if now your children have sinned against him, and he has dismissed them into the power of their iniquity,
Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 even so, you should arise early to God, so as to beseech the Almighty.
Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericórdia,
6 If you approach with purity and honesty, he will quickly be attentive to you, and a peaceful life will repay your righteousness,
Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 so much so that, if your former things were small, your latter things would be multiplied greatly.
O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
8 For inquire of the earliest generation, and investigate diligently the history of the fathers,
Porque, pergunta agora às gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus pais
9 (of course, we are but of yesterday and are ignorant that our days on earth are like a shadow, )
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 and they will teach you; they will speak with you and will offer you the eloquence of their hearts.
Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Can the marsh plant live without moisture? Or can sedges grow without water?
Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem água?
12 When it is still in flower, and has not been pulled up by hand, it withers before all other plants.
Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
13 Just so are the ways of all who forget God, and the hope of the hypocrite will perish.
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hipócrita perecerá.
14 His frenzy will not please him, and his faith will be like a spider’s web.
Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 He will lean on his house, and it will not stand; he will prop it up, but it will not rise.
Encostar-se-á à sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
16 He seems to have moisture before the sun arrives; and at sunrise, his sprout shoots forth.
Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 His roots will crowd together over a heap of stones, and among the stones he will remain.
As suas raízes se entrelaçam junto à fonte, para o pedregal atenta.
18 If someone is devoured right beside him, he will deny him and will say: “I do not know you.”
Absorvendo-o ele do seu lugar, nega-lo-á este, dizendo: Nunca te vi?
19 For this is the benefit of his way, that others in turn may spring up from the earth.
Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 God will not discard the simple, nor will he extend his hand to the spiteful,
Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores:
21 even until your mouth is filled with laughter and your lips with rejoicing.
Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de jubilação.
22 Those who hate you, will be clothed with confusion, and the tabernacle of the impious will not continue.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

< Job 8 >