< Job 8 >

1 But Baldad the Suhite, responding, said:
Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
2 How long will you speak this way, so that the words of your mouth are like a changeable wind?
“Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti?
3 Does God supplant judgment, or does the Almighty subvert that which is just?
TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
4 And if now your children have sinned against him, and he has dismissed them into the power of their iniquity,
Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu.
5 even so, you should arise early to God, so as to beseech the Almighty.
Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
6 If you approach with purity and honesty, he will quickly be attentive to you, and a peaceful life will repay your righteousness,
ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.
7 so much so that, if your former things were small, your latter things would be multiplied greatly.
Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
8 For inquire of the earliest generation, and investigate diligently the history of the fathers,
No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
9 (of course, we are but of yesterday and are ignorant that our days on earth are like a shadow, )
Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani.
10 and they will teach you; they will speak with you and will offer you the eloquence of their hearts.
Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:
11 Can the marsh plant live without moisture? Or can sedges grow without water?
'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?
12 When it is still in flower, and has not been pulled up by hand, it withers before all other plants.
Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
13 Just so are the ways of all who forget God, and the hope of the hypocrite will perish.
To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
14 His frenzy will not please him, and his faith will be like a spider’s web.
Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.
15 He will lean on his house, and it will not stand; he will prop it up, but it will not rise.
Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
16 He seems to have moisture before the sun arrives; and at sunrise, his sprout shoots forth.
Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle.
17 His roots will crowd together over a heap of stones, and among the stones he will remain.
Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.
18 If someone is devoured right beside him, he will deny him and will say: “I do not know you.”
A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
19 For this is the benefit of his way, that others in turn may spring up from the earth.
I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.
20 God will not discard the simple, nor will he extend his hand to the spiteful,
Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.
21 even until your mouth is filled with laughter and your lips with rejoicing.
Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje.
22 Those who hate you, will be clothed with confusion, and the tabernacle of the impious will not continue.
Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'”

< Job 8 >