< Job 8 >

1 But Baldad the Suhite, responding, said:
Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
2 How long will you speak this way, so that the words of your mouth are like a changeable wind?
До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
3 Does God supplant judgment, or does the Almighty subvert that which is just?
Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
4 And if now your children have sinned against him, and he has dismissed them into the power of their iniquity,
Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
5 even so, you should arise early to God, so as to beseech the Almighty.
Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
6 If you approach with purity and honesty, he will quickly be attentive to you, and a peaceful life will repay your righteousness,
Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
7 so much so that, if your former things were small, your latter things would be multiplied greatly.
И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
8 For inquire of the earliest generation, and investigate diligently the history of the fathers,
Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
9 (of course, we are but of yesterday and are ignorant that our days on earth are like a shadow, )
(Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
10 and they will teach you; they will speak with you and will offer you the eloquence of their hearts.
Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
11 Can the marsh plant live without moisture? Or can sedges grow without water?
Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
12 When it is still in flower, and has not been pulled up by hand, it withers before all other plants.
Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
13 Just so are the ways of all who forget God, and the hope of the hypocrite will perish.
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
14 His frenzy will not please him, and his faith will be like a spider’s web.
Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
15 He will lean on his house, and it will not stand; he will prop it up, but it will not rise.
Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
16 He seems to have moisture before the sun arrives; and at sunrise, his sprout shoots forth.
Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
17 His roots will crowd together over a heap of stones, and among the stones he will remain.
Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
18 If someone is devoured right beside him, he will deny him and will say: “I do not know you.”
Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
19 For this is the benefit of his way, that others in turn may spring up from the earth.
Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
20 God will not discard the simple, nor will he extend his hand to the spiteful,
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
21 even until your mouth is filled with laughter and your lips with rejoicing.
Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
22 Those who hate you, will be clothed with confusion, and the tabernacle of the impious will not continue.
Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.

< Job 8 >