< Job 7 >

1 The life of a man on the earth is a battle, and his days are like the days of a hired hand.
La vita dell’uomo sulla terra è una milizia; i giorni suoi son simili ai giorni d’un operaio.
2 Just as a servant desires the shade, and just as the hired hand looks forward to the end of his work,
Come lo schiavo anela l’ombra e come l’operaio aspetta il suo salario,
3 so also have I had empty months and have counted my burdensome nights.
così a me toccan mesi di sciagura, e mi sono assegnate notti di dolore.
4 If I lie down to sleep, I will say, “When will I rise?” And next I will hope for the evening and will be filled with sorrows even until darkness.
Non appena mi corico, dico: “Quando mi leverò?” Ma la notte si prolunga, e mi sazio d’agitazioni infino all’alba.
5 My flesh is clothed with particles of rottenness and filth; my skin is dried up and tightened.
La mia carne è coperta di vermi e di croste terrose, la mia pelle si richiude, poi riprende a suppurare.
6 My days have passed by more quickly than threads are cut by a weaver, and they have been consumed without any hope.
I miei giorni sen vanno più veloci della spola, si consumano senza speranza.
7 Remember that my life is wind, and my eye will not return to see good things.
Ricordati, che la mia vita e un soffio! L’occhio mio non vedrà più il bene.
8 Neither will the sight of man gaze upon me; your eyes are upon me, and I will not endure.
Lo sguardo di chi ora mi vede non mi potrà più scorgere; gli occhi tuoi mi cercheranno, ma io non sarò più.
9 Just as a cloud is consumed and passes away, so he who descends to hell will not ascend. (Sheol h7585)
La nuvola svanisce e si dilegua; così chi scende nel soggiorno de’ morti non ne risalirà; (Sheol h7585)
10 He will not return again to his house, nor will his own place know him any longer.
non tornerà più nella sua casa, e il luogo ove stava non lo riconoscerà più.
11 And because of this, I will not restrain my mouth. I will speak in the affliction of my spirit. I will converse from the bitterness of my soul.
Io, perciò, non terrò chiusa la bocca; nell’angoscia del mio spirito io parlerò, mi lamenterò nell’amarezza dell’anima mia.
12 Am I an ocean or a whale, that you have encircled me in a prison?
Son io forse il mare o un mostro marino che tu ponga intorno a me una guardia?
13 If I say, “My bed will comfort me, and I will find rest, speaking with myself on my blanket,”
Quando dico: “Il mio letto mi darà sollievo, il mio giaciglio allevierà la mia pena”,
14 then you will frighten me with dreams, and strike dread through visions,
tu mi sgomenti con sogni, e mi spaventi con visioni;
15 so that, because of these things, my soul would choose hanging, and my bones, death.
sicché l’anima mia preferisce soffocare, preferisce a queste ossa la morte.
16 I despair; by no means will I live any longer. Spare me, for my days are nothing.
Io mi vo struggendo; non vivrò sempre; deh, lasciami stare; i giorni miei non son che un soffio.
17 What is man, that you should praise him? Or why do you place your heart near him?
Che cosa è l’uomo che tu ne faccia tanto caso, che tu ponga mente ad esso,
18 You visit him at dawn, and you test him unexpectedly.
e lo visiti ogni mattina e lo metta alla prova ad ogni istante?
19 How long will you not spare me, nor release me to ingest my saliva?
Quando cesserai di tener lo sguardo fisso su me? Quando mi darai tempo d’inghiottir la mia saliva?
20 I have sinned; what should I do for you, O keeper of men? Why have you set me against you, so that I have become burdensome even to myself?
Se ho peccato, che ho fatto a te, o guardiano degli uomini? Perché hai fatto di me il tuo bersaglio? A tal punto che son divenuto un peso a me stesso?
21 Why do you not steal away my sin, and why do you not sweep away my iniquity? Behold, now I will sleep in the dust, and if you seek me in the morning, I will not remain.
E perché non perdoni le mie trasgressioni e non cancelli la mia iniquità? Poiché presto giacerò nella polvere; e tu mi cercherai, ma io non sarò più”.

< Job 7 >