< Job 41 >

1 Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?
क्या तू मगर कोशिस्त से बाहर निकाल सकता है या रस्सी से उसकी ज़बान को दबा सकता है?
2 Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?
क्या तू उसकी नाक में रस्सी डाल सकता है? या उसका जबड़ा मेख़ से छेद सकता है?
3 Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?
क्या वह तेरी बहुत मिन्नत समाजत करेगा? या तुझ से मीठी मीठी बातें कहेगा?
4 Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
क्या वह तेरे साथ 'अहद बांधेगा, कि तू उसे हमेशा के लिए नौकर बना ले?
5 Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?
क्या तू उससे ऐसे खेलेगा जैसे परिन्दे से? या क्या तू उसे अपनी लड़कियों के लिए बाँध देगा?
6 Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?
क्या लोग उसकी तिजारत करेंगे? क्या वह उसे सौदागरों में तक़सीम करेंगे?
7 Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
क्या तू उसकी खाल को भालों से, या उसके सिर को माहीगीर के तरसूलों से भर सकता है?
8 Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.
तू अपना हाथ उस पर धरे, तो लड़ाई को याद रख्खेगा और फिर ऐसा न करेगा।
9 Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
देख, उसके बारे में उम्मीद बेफ़ायदा है। क्या कोई उसे देखते ही गिर न पड़ेगा?
10 I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
कोई ऐसा तुन्दख़ू नहीं जो उसे छेड़ने की हिम्मत न करे। फिर वह कौन है जो मेरे सामने खड़ा होसके?
11 Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
किस ने मुझे पहले कुछ दिया है कि मैं उसे अदा करूँ? जो कुछ सारे आसमान के नीचे है वह मेरा है।
12 I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
न मैं उसके 'आज़ा के बारे में ख़ामोश रहूँगा न उसकी ताक़त और ख़ूबसूरत डील डोल के बारे में।
13 Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
उसके ऊपर का लिबास कौन उतार सकता है? उसके जबड़ों के बीच कौन आएगा?
14 Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
उसके मुँह के किवाड़ों को कौन खोल सकता है? उसके दाँतों का दायरा दहशत नाक है।
15 His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
उसकी ढालें उसका फ़ख़्र हैं; जो जैसा सख़्त मुहर से पैवस्ता की गई हैं।
16 One is joined to another, and not even air can pass between them.
वह एक दूसरी से ऐसी जुड़ी हुई हैं, कि उनके बीच हवा भी नहीं आ सकती।
17 They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
वह एक दूसरी से एक साथ पैवस्ता हैं; वह आपस में ऐसी जुड़ी हैं कि जुदा नहीं हो सकतीं।
18 His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
उसकी छींकें नूर अफ़्शानी करती हैं उसकी आँखें सुबह के पपोटों की तरह हैं।
19 Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
उसके मुँह से जलती मश'अलें निकलती हैं, और आग की चिंगारियाँ उड़ती हैं।
20 Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
उसके नथनों से धुवाँ निकलता है, जैसे खौलती देग और सुलगते सरकंडे से।
21 His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
उसका साँस से कोयलों को दहका देता है, और उसके मुँह से शो'ले निकलते हैं।
22 Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
ताक़त उसकी गर्दन में बसती है, और दहशत उसके आगे आगे चलती “है।
23 The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
उसके गोश्त की तहें आपस में जुड़ी हुई हैं; वह उस पर ख़ूब जुड़ी हैं और हट नहीं सकतीं।
24 His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
उसका दिल पत्थर की तरह मज़बूत है, बल्कि चक्की के निचले पाट की तरह।
25 When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
जब ख़ुदा उठ खड़ा होता है, तो ज़बरदस्त लोग डर जाते हैं, और घबराकर ख़ौफ़ज़दा हो जाते हैं।
26 When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
अगर कोई उस पर तलवार चलाए, तो उससे कुछ नहीं बनता: न भाले, न तीर, न बरछी से।
27 For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
वह लोहे को भूसा समझता है, और पीतल को गली हुई लकड़ी।
28 The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
तीर उसे भगा नहीं सकता, फ़लाख़न के पत्थर उस पर तिनके से हैं।
29 He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
लाठियाँ जैसे तिनके हैं, वह बर्छी के चलने पर हँसता है।
30 The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
उसके नीचे के हिस्से तेज़ ठीकरों की तरह हैं; वह कीचड़ पर जैसे हेंगा फेरता है।
31 He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
वह गहराव को देग की तरह खौलाता, और समुन्दर को मरहम की तरह बना देता है।
32 A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
वह अपने पीछे चमकीला निशान छोड़ जाता है; गहराव गोया सफ़ेद नज़र आने लगता है।
33 There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
ज़मीन पर उसका नज़ीर नहीं, जो ऐसा बेख़ौफ़ पैदा हुआ हो।
34 He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.
वह हर ऊँची चीज़ को देखता है, और सब मग़रूरों का बादशाह है।”

< Job 41 >