< Job 41 >

1 Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?
Poderás tirar com anzol o leviathan? ou ligarás a sua língua com a corda?
2 Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?
Podes pôr um junco no seu nariz? ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?
Porventura multiplicará muitas suplicações para contigo? ou brandamente falará?
4 Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
Fará ele concertos contigo? ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?
Brincarás com ele, como com um passarinho? ou o atarás para tuas meninas?
6 Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?
Os teus companheiros farão dele um banquete? ou o repartirão entre os negociantes?
7 Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
Encherás a sua pele de ganchos? ou a sua cabeça com arpéos de pescadores?
8 Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.
Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
Eis que a sua esperança falhará: porventura também à sua vista será derribado?
10 I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
Ninguém há tão atrevido, que a desperta-lo se atreva: quem pois é aquele que ousa pôr-se em pé diante de mim
11 Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
Quem me preveniu, para que eu haja de retribuir-lhe? pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
Não calarei os meus membros, nem a relação das suas forças, nem a graça da sua formação.
13 Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
Quem descobriria a superfície do seu vestido? quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
Quem abriria as portas do seu rosto? pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
16 One is joined to another, and not even air can pass between them.
Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
17 They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
Umas às outras se apegam: tanto se travam entre si, que não se podem separar.
18 His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
Da sua boca saem tochas: faiscas de fogo arrebentam dela.
20 Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
Dos seus narizes procede fumo, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
O seu hálito faria incender os carvões: e da sua boca sai chama.
22 Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
No seu pescoço pousa a força: perante ele até a tristeza salta de prazer.
23 The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
Os músculos da sua carne estão pegados entre si: cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
O seu coração é firme como uma pedra e firme como parte da mó de baixo.
25 When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
Levantando-se ele, tremem os valentes: em razão dos seus abalos se purificam.
26 When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou couraça.
27 For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
Ele reputa o ferro por palha, e o cobre por pau podre.
28 The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
A seta o não fará fugir: as pedras das fundas se lhe tornam em rastolho.
29 He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
As pedras atiradas estima como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
Debaixo de si tem conchas ponteagudas: estende-se sobre coisas ponteagudas como na lama.
31 He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
As profundezas faz ferver, como uma panela: torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
Após ele alumia o caminho: parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.
Todo o alto vê: é rei sobre todos os filhos de animais altivos.

< Job 41 >