< Job 41 >

1 Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?
Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
2 Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?
Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
3 Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?
Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
4 Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
5 Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?
Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
6 Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?
Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
7 Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
8 Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.
Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
9 Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
10 I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
11 Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
12 I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
13 Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
14 Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
15 His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
16 One is joined to another, and not even air can pass between them.
Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
17 They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
18 His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
19 Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
20 Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
21 His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
22 Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
23 The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
24 His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
25 When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
26 When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
27 For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
28 The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
29 He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
30 The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
31 He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
32 A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
33 There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
34 He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.
Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.

< Job 41 >