< Job 40 >

1 And the Lord continued, and he said to Job:
І говорив Господь Йову й сказав:
2 Will he who contends with God be so easily silenced? Certainly, he who argues with God must also respond to him.
„Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
3 Then Job answered the Lord, saying:
І Йов відповів Господе́ві й сказав:
4 What could I possibly answer, since I have been speaking thoughtlessly? I will place my hand over my mouth.
„Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
5 One thing I have spoken, which I wish I had not said; and another, to which I will add no more.
Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
6 But the Lord, answering Job out of the whirlwind, said:
І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
7 Gird your waist like a man. I will question you, and you must answer me.
„Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
8 Will you make my judgment null and void; and will you condemn me so that you may be justified?
Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
9 And do you have an arm like God, or a voice like thunder?
Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
10 Envelop yourself with splendor, and raise yourself up on high, and be glorious, and put on splendid garments.
то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
11 Scatter the arrogant with your wrath, and, when you see all the arrogant, humble them.
Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
12 Look down upon each of the arrogant and confound them, and crush the impious in their place.
Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
13 Hide them in the dust together and plunge their faces into the pit.
поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
14 Then I will confess that your right hand is able to save you.
Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
15 Behold, the behemoth, whom I created along with you, eats hay like an ox.
А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
16 His strength is in his lower back, and his power is in the center of his abdomen.
Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
17 He draws up his tail like a cedar; the sinews of his thighs have been drawn together.
Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
18 His bones are like pipes of brass; his cartilage is like plates of iron.
Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
19 He is the beginning of the ways of God, who made him; he will use him as his sword.
Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
20 The mountains bring forth grass for him; all the beasts of the field will play there.
Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
21 He sleeps in the shadows, under the cover of branches, and in moist places.
Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
22 The shadows cover his shadow; the willows of the brook will encircle him.
Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
23 Behold, he will drink a river and not be amazed, and he has confidence that the Jordan could flow into his mouth.
Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
24 He will seize him through his eyes, as if with a hook, and he will bore through his nostrils, as if with stakes.
Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити?

< Job 40 >