< Job 40 >

1 And the Lord continued, and he said to Job:
耶和華又對約伯說:
2 Will he who contends with God be so easily silenced? Certainly, he who argues with God must also respond to him.
強辯的豈可與全能者爭論嗎? 與上帝辯駁的可以回答這些吧!
3 Then Job answered the Lord, saying:
於是,約伯回答耶和華說:
4 What could I possibly answer, since I have been speaking thoughtlessly? I will place my hand over my mouth.
我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 只好用手摀口。
5 One thing I have spoken, which I wish I had not said; and another, to which I will add no more.
我說了一次,再不回答; 說了兩次,就不再說。
6 But the Lord, answering Job out of the whirlwind, said:
於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
7 Gird your waist like a man. I will question you, and you must answer me.
你要如勇士束腰; 我問你,你可以指示我。
8 Will you make my judgment null and void; and will you condemn me so that you may be justified?
你豈可廢棄我所擬定的? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
9 And do you have an arm like God, or a voice like thunder?
你有上帝那樣的膀臂嗎? 你能像他發雷聲嗎?
10 Envelop yourself with splendor, and raise yourself up on high, and be glorious, and put on splendid garments.
你要以榮耀莊嚴為妝飾, 以尊榮威嚴為衣服;
11 Scatter the arrogant with your wrath, and, when you see all the arrogant, humble them.
要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑;
12 Look down upon each of the arrogant and confound them, and crush the impious in their place.
見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處;
13 Hide them in the dust together and plunge their faces into the pit.
將他們一同隱藏在塵土中, 把他們的臉蒙蔽在隱密處;
14 Then I will confess that your right hand is able to save you.
我就認你右手能以救自己。
15 Behold, the behemoth, whom I created along with you, eats hay like an ox.
你且觀看河馬; 我造你也造牠。 牠吃草與牛一樣;
16 His strength is in his lower back, and his power is in the center of his abdomen.
牠的氣力在腰間, 能力在肚腹的筋上。
17 He draws up his tail like a cedar; the sinews of his thighs have been drawn together.
牠搖動尾巴如香柏樹; 牠大腿的筋互相聯絡。
18 His bones are like pipes of brass; his cartilage is like plates of iron.
牠的骨頭好像銅管; 牠的肢體彷彿鐵棍。
19 He is the beginning of the ways of God, who made him; he will use him as his sword.
牠在上帝所造的物中為首; 創造牠的給牠刀劍。
20 The mountains bring forth grass for him; all the beasts of the field will play there.
諸山給牠出食物, 也是百獸遊玩之處。
21 He sleeps in the shadows, under the cover of branches, and in moist places.
牠伏在蓮葉之下, 臥在蘆葦隱密處和水窪子裏。
22 The shadows cover his shadow; the willows of the brook will encircle him.
蓮葉的陰涼遮蔽牠; 溪旁的柳樹環繞牠。
23 Behold, he will drink a river and not be amazed, and he has confidence that the Jordan could flow into his mouth.
河水泛濫,牠不發戰; 就是約旦河的水漲到牠口邊,也是安然。
24 He will seize him through his eyes, as if with a hook, and he will bore through his nostrils, as if with stakes.
在牠防備的時候,誰能捉拿牠? 誰能牢籠牠穿牠的鼻子呢?

< Job 40 >