< Job 35 >

1 After this, Eliu again spoke in this way:
Und wieder hob Elihu an und sprach:
2 Does it seem right to you in your thoughts, that you should say, “I am more just than God?”
"Ja, hältst du das für Recht und meinst du das mit 'meinem Rechthaben vor Gott'?
3 For you said, “Having done what is right does not please you,” and, “How will it benefit you, if I sin?”
Du sagst: 'Was nützt es Dir? Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?'
4 And so, I will respond to your words, and to your friends who are with you.
Ich will dir drauf die Antwort geben und deinen Freunden hier bei dir.
5 Look up towards heaven and consider; also, think about the sky, which is higher than you.
Schau auf zum Himmel; sieh! Blick zu den hohen Wolken über dir empor!
6 If you sin, how will it hurt him? And if your iniquities are multiplied, what will you do against him?
Du hast gesündigt. Was tust du ihm damit? Sind deiner Sünden noch so viel, was machst du ihm damit?
7 Furthermore, if you act justly, what will you give him, or what will he receive from your hand?
Und bist du fromm, was schenkst du ihm? Was nur empfängt er da aus deiner Hand?
8 Your impiety may hurt a man who is like you, though your justice may help the son of the man.
Doch deinesgleichen geht dein Frevel an, die Menschenkinder deine Frömmigkeit.
9 Because of the multitude of false accusers, they will cry out; and they will lament because of the strong arm of the tyrants.
Man schreit wohl über der Bedrückung Menge, führt Klage ob der Großen Macht.
10 Yet he has not said: “Where is God, who made me, who has given songs in the night,
Doch niemand fragt: 'Wo bleibt da Gott, mein Schöpfer, der in der Nachtzeit spricht,
11 who teaches us in addition to the beasts of the earth, and who educates us along with the birds of the air?”
der vor des Feldes Tieren uns belehrt, uns vor des Himmels Vögeln Weisheit schenkt?'
12 There they will cry, and he will not heed them, because of the arrogance of the wicked.
Dann schreit man ob des Übermuts der Bösen; doch er schenkt kein Gehör.
13 Therefore, God does not hear in vain, and the Almighty will look into each and every case.
Zu nichts führt es, so sagst du, nimmer höre Gott, und der Allmächtige seh' dies Treiben nicht,
14 And so, when you say, “He does not examine,” be judged before him, but wait for him.
zumal du sagst, du könnest ihn nicht sehen; der Streitfall liege ihm zwar vor, du aber müßtest immer auf ihn warten,
15 For, at the present time, he does not bring forth his fury, nor does he punish sin exceedingly.
und weil er sich nicht zeige, so strafe er im Zorne; er wolle nichts von Urteil wissen.
16 Therefore, Job has opened his mouth in vain and has multiplied words without knowledge.
Da redet Job denn doch gar unvernünftig; er macht viel Redens ohne Einsicht."

< Job 35 >