< Job 35 >

1 After this, Eliu again spoke in this way:
Elihu poursuivit encore son discours, et dit:
2 Does it seem right to you in your thoughts, that you should say, “I am more just than God?”
As-tu pensé rendre ta cause bonne, [quand] tu as dit: Ma justice [est] au-dessus de celle du [Dieu] Fort?
3 For you said, “Having done what is right does not please you,” and, “How will it benefit you, if I sin?”
Si tu demandes de quoi elle te profitera, [disant]: Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché?
4 And so, I will respond to your words, and to your friends who are with you.
Je te répondrai en ces termes, et à tes amis qui sont avec toi.
5 Look up towards heaven and consider; also, think about the sky, which is higher than you.
Regarde les cieux, et les contemple; vois les nuées, elles sont plus hautes que toi.
6 If you sin, how will it hurt him? And if your iniquities are multiplied, what will you do against him?
Si tu pèches, quel mal fais-tu à Dieu? et quand tes péchés se multiplieront, quel mal en recevra-t-il?
7 Furthermore, if you act justly, what will you give him, or what will he receive from your hand?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? et qu'est-ce qu'il reçoit de ta main?
8 Your impiety may hurt a man who is like you, though your justice may help the son of the man.
C'est à un homme, comme tu es, que ta méchanceté [peut nuire]; et c'est au fils d'un homme que ta justice [peut être utile].
9 Because of the multitude of false accusers, they will cry out; and they will lament because of the strong arm of the tyrants.
On fait crier les opprimés par la grandeur [des maux qu'on leur fait]; ils crient à cause de la violence des grands.
10 Yet he has not said: “Where is God, who made me, who has given songs in the night,
Et on ne dit point: où est le Dieu qui m'a fait, [et] qui donne de quoi chanter pendant la nuit;
11 who teaches us in addition to the beasts of the earth, and who educates us along with the birds of the air?”
Qui nous rend plus éclairés que les animaux de la terre, et plus intelligents que les oiseaux des cieux?
12 There they will cry, and he will not heed them, because of the arrogance of the wicked.
On crie donc à cause de la fierté des méchants; mais Dieu ne les exauce point.
13 Therefore, God does not hear in vain, and the Almighty will look into each and every case.
Cependant [tu ne dois pas dire] que ce soit en vain; que le [Dieu] Fort n'écoute point, et que le Tout-puissant n'y a nul égard.
14 And so, when you say, “He does not examine,” be judged before him, but wait for him.
Encore moins lui dois-tu dire; tu ne le vois point; car le jugement est devant lui; attends-le donc.
15 For, at the present time, he does not bring forth his fury, nor does he punish sin exceedingly.
Mais maintenant, ce n'est rien ce que sa colère exécute, et il n'est point entré fort avant en connaissance de toutes les choses que tu as faites.
16 Therefore, Job has opened his mouth in vain and has multiplied words without knowledge.
Job donc a ouvert sans raison sa bouche [pour se plaindre], et il a entassé paroles sur paroles, sans connaissance.

< Job 35 >