< Job 35 >

1 After this, Eliu again spoke in this way:
Élihu reprit et dit:
2 Does it seem right to you in your thoughts, that you should say, “I am more just than God?”
Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
3 For you said, “Having done what is right does not please you,” and, “How will it benefit you, if I sin?”
Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
4 And so, I will respond to your words, and to your friends who are with you.
C’est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
5 Look up towards heaven and consider; also, think about the sky, which is higher than you.
Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
6 If you sin, how will it hurt him? And if your iniquities are multiplied, what will you do against him?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
7 Furthermore, if you act justly, what will you give him, or what will he receive from your hand?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
8 Your impiety may hurt a man who is like you, though your justice may help the son of the man.
Ta méchanceté ne peut nuire qu’à ton semblable, Ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
9 Because of the multitude of false accusers, they will cry out; and they will lament because of the strong arm of the tyrants.
On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre;
10 Yet he has not said: “Where is God, who made me, who has given songs in the night,
Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,
11 who teaches us in addition to the beasts of the earth, and who educates us along with the birds of the air?”
Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l’intelligence plus qu’aux oiseaux du ciel?
12 There they will cry, and he will not heed them, because of the arrogance of the wicked.
On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l’orgueil des méchants.
13 Therefore, God does not hear in vain, and the Almighty will look into each and every case.
C’est en vain que l’on crie, Dieu n’écoute pas, Le Tout-Puissant n’y a point égard.
14 And so, when you say, “He does not examine,” be judged before him, but wait for him.
Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
15 For, at the present time, he does not bring forth his fury, nor does he punish sin exceedingly.
Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n’est pas à dire qu’il ait peu souci du crime.
16 Therefore, Job has opened his mouth in vain and has multiplied words without knowledge.
Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.

< Job 35 >