< Job 35 >

1 After this, Eliu again spoke in this way:
Et Elihou, continuant dit:
2 Does it seem right to you in your thoughts, that you should say, “I am more just than God?”
Qu'as-tu pensé obtenir d'un jugement? Qui es-tu, toi qui as osé dire: Je suis juste devant le Seigneur?
3 For you said, “Having done what is right does not please you,” and, “How will it benefit you, if I sin?”
Quand tu dis: En quoi pécherai-je?
4 And so, I will respond to your words, and to your friends who are with you.
Vous allez entendre la réponse, toi et tes trois amis.
5 Look up towards heaven and consider; also, think about the sky, which is higher than you.
Lève les yeux au ciel et regarde; les nuées t'enseigneront combien les choses d'en haut sont loin de toi.
6 If you sin, how will it hurt him? And if your iniquities are multiplied, what will you do against him?
Si tu pèches, quel danger court le Seigneur? Si tes fautes sont nombreuses, que pourras-tu faire contre lui?
7 Furthermore, if you act justly, what will you give him, or what will he receive from your hand?
Si tu es juste, qu'en revient-il à Dieu? Que prendra-t-il de ta main?
8 Your impiety may hurt a man who is like you, though your justice may help the son of the man.
C'est l'homme, ton semblable, que ton impiété touche; c'est le fils de l'homme qu'intéresse ta justice.
9 Because of the multitude of false accusers, they will cry out; and they will lament because of the strong arm of the tyrants.
Les gens de mauvaise foi se plaindront de tout; ils crieront à l'oppression, à la violence.
10 Yet he has not said: “Where is God, who made me, who has given songs in the night,
Et nul d'entre eux n'a dit: Où est Dieu, mon créateur, qui a mis en ordre les astres de la nuit,
11 who teaches us in addition to the beasts of the earth, and who educates us along with the birds of the air?”
Qui m'a distingué des bêtes de la terre et des oiseaux du ciel?
12 There they will cry, and he will not heed them, because of the arrogance of the wicked.
Ils crieront et il n'entendra pas; et ils se plaindront des outrages des méchants.
13 Therefore, God does not hear in vain, and the Almighty will look into each and every case.
Mais le Seigneur, le seul Tout-Puissant refuse de jeter un regard sur les choses vaines.
14 And so, when you say, “He does not examine,” be judged before him, but wait for him.
Il voit tous ceux qui commettent des iniquités, et il me sauvera; soumets-toi à sa justice; puisses-tu le louer tel qu'il est maintenant pour toi.
15 For, at the present time, he does not bring forth his fury, nor does he punish sin exceedingly.
Car nul n'a le droit d'examiner sa colère ni de présumer qu'il fait quelque faux pas.
16 Therefore, Job has opened his mouth in vain and has multiplied words without knowledge.
Job a donc témérairement ouvert la bouche, et son courroux provient de son ignorance des choses.

< Job 35 >