< Job 34 >

1 After proclaiming these things, Eliu now had this to say:
Elihu mówił dalej:
2 May the wise hear my words, and may the educated listen to me.
Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
3 For the ear examines words, and the mouth discerns foods by the taste.
Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
4 Let us choose judgment for ourselves, and let us consider among ourselves what is best.
Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
5 For Job has said: “I am just, yet God has subverted my judgment.
Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
6 For, within my judgment, there is a lie: my vehement barbs are without any sin.”
Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
7 What man is there that is like Job, who drinks up derision as if it were water,
Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
8 who accompanies those who work iniquity, and who walks with impious men?
I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
9 For he has said, “Man will not please God, even if he should travel with him.”
Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
10 Therefore, prudent men, hear me: impiety is far from God, and iniquity is far from the Almighty.
Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
11 For he will restore to man his works, and according to the ways of each, he will repay them.
Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
12 For truly, God will not condemn in vain, nor will the Almighty repudiate judgment.
Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
13 What other is established over the earth? Or whom has he placed over the world, which he made?
Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
14 But, if he directs his heart towards him, he will draw his spirit and breath to himself.
Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
15 All flesh will fail together, and man will return to ashes.
To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
16 Therefore, if you have understanding, hear what is said, and heed the sound of my eloquence.
Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
17 Is he that does not love judgment able to be corrected? And how can you so greatly condemn him who is just?
Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
18 He says to the king, “You are an apostate.” He calls commanders impious.
Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
19 He does not accept the reputation of leaders; nor does he recognize the tyrant as he contends against the poor. For all are the work of his hands.
Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
20 They will die suddenly, and the people will be troubled in the middle of the night, but they will pass through it, and the violent will be taken away without a hand.
Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
21 For his eyes are upon the ways of men, and he examines all of their steps.
Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
22 There is no darkness and no shadow of death, where those who work iniquity may be hidden.
Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
23 For it is no longer within the power of man to enter into judgment with God.
Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
24 He will break into many innumerable pieces, and he will cause others to stand up in their place.
Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
25 For he knows their works, and, as a result, he will bring the night, and they will be crushed.
A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
26 Just as the impious do, he has struck them in a place where they can be seen.
Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
27 They, as if with great diligence, have withdrawn from him, and they refused to understand all his ways,
Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
28 so that they caused the outcry of the needy to reach him, and he heard the voice of the poor.
Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
29 For, when he grants peace, who is there that can condemn? When he hides his face, who is there that can contemplate him, either among the nations, or among all men?
Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
30 He causes a hypocritical man to reign because of the sins of the people.
Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
31 Therefore, since I have been speaking about God, I will not prevent you from doing the same.
Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
32 If I have erred, you may teach me; if I have spoken unfairly, I will add no more.
Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
33 Does God require this of you because it is displeasing to you? For you were the first to speak, and not I. But if you know something better, speak.
Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man listen to me.
Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
35 But Job has been speaking foolishly, and his words contain unsound teaching.
Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
36 My father, let Job be tested even to the end; may you not retreat from a man of iniquity.
Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
37 For he adds blasphemy on top of his sins; nevertheless, let him be constrained to be among us, and then let him provoke God to judgment with his speeches.
Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.

< Job 34 >