< Job 33 >

1 Therefore, hear my speeches, Job, and listen to all my words.
«Emdilikte, i Ayup, bayanlirimgha qulaq salghaysen, Sözlirimning hemmisini anglap chiqqaysen.
2 Behold, I have opened my mouth; let my tongue speak along with my throat.
Mana hazir lewlirimni achtim, Aghzimda tilim gep qilidu.
3 My words are from my simple heart, and my lips will speak a pure judgment.
Sözlirim könglümdek durus bolidu, Lewlirim sap bolghan telimni bayan qilidu.
4 The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
Tengrining Rohi méni yaratqan; Hemmige Qadirning nepisi méni janlanduridu.
5 If you can, answer me, and oppose me to my face.
Jawabing bolsa, manga reddiye bergin; Sözliringni aldimgha sepke qoyup jengge teyyar turghin!
6 Behold, God has made me, just as he also has made you, and I, likewise, have been formed of the same clay.
Mana, Tengri aldida men sanga oxshash bendimen; Menmu laydin shekillendürülüp yasalghanmen.
7 So, truly, do not let my wonders terrify you, and do not let my eloquence be burdensome to you.
Berheq, men sanga héch wehime salmaqchi emesmen, We yaki men salghan yük sanga bésim bolmaydu.
8 For you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying:
Sen derweqe quliqimgha gep qildingki, Öz awazing bilen: —
9 “I am clean and without sin; I am immaculate, and there is no iniquity in me.
«Men héch itaetsiz bolmay pak bolimen; Men sap, mende héch gunah yoq...
10 Yet he has discovered blame in me, and so he has treated me like his enemy.
Mana, Xuda mendin seweb tépip hujum qilidu, U méni Öz düshmini dep qaraydu;
11 He has put my feet in fetters; he has kept watch over all my ways.”
U putlirimni kishenlerge salidu, Hemme yollirimni közitip yüridu» — dégenlikingni anglidim.
12 Therefore, it is for this reason that you have not been justified. For I tell you that God is greater than man.
Mana, men sanga jawab béreyki, Bu ishta géping toghra emes; Chünki Tengri insandin ulughdur.
13 Do you contend against him because he has not responded to all of your words?
Sen némishqa uning bilen dewaliship: — U Özi qilghan ishliri toghruluq héch chüshenche bermeydu» dep yürisen?
14 God speaks once, and he does not repeat the same thing a second time.
Chünki Tengri heqiqeten gep qilidu; Bir qétim, ikki qétim, Lékin insan buni sezmeydu;
15 Through a dream in a vision of the night, when a deep sleep falls over men, and they are sleeping in their beds,
Chüsh körgende, kéchidiki ghayibane alamette, — (Qattiq uyqu insanlarni basqanda, Yaki orun-körpiliride ügdek basqanda) —
16 then, he opens the ears of men, and, educating them, he teaches discipline,
— Shu chaghlarda U insanlarning quliqini achidu, U ulargha bergen nesihetni [ularning yürikige] möhürleydu.
17 so that he may divert a man from the things that he is doing, and may free him from pride,
Uning meqsiti ademlerni [yaman] yolidin yandurushtur, Insanni tekebburluqtin saqlashtur;
18 rescuing his soul from corruption and his life from passing away by the sword.
Buning bilen [Xuda] ademning jénini köz yetmes hangdin yandurup, saqlaydu, uning hayatini qilichlinishtin qoghdaydu.
19 Likewise, he rebukes by sorrow in bed, and he causes all of his bones to become weak.
Yaki bolmisa, u orun tutup yétip qalghinida aghriq bilen, Söngeklirini öz-ara soqushturup biaram qilish bilen, Terbiye qilinidu.
20 Bread becomes abominable to him in his life, and, to his soul, the meat which before he desired.
Shuning bilen uning pütün wujudi taamdin nepretlinidu, Uning jéni herxil nazu-németlerdin qachidu.
21 His body will waste away, and his bones, which had been covered, will be revealed.
Uning éti közdin yoqilip kétidu, Eslide körünmeydighan söngekliri börtüp chiqidu.
22 His soul has approached corruption, and his life has drawn near to what is deadly.
Buning bilen jéni köz yetmes hanggha yéqin kélidu, Hayati halak qilghuchi perishtilerge yéqinlishidu;
23 If there were an angel speaking for him, one among thousands, to declare the fairness of the man,
Biraq, eger uning bilen bir terepte turidighan kélishtürgüchi bir perishte bolsa, Yeni mingining ichide birsi bolsa, — Insan balisigha toghra yolni körsitip béridighan kélishtürgüchi bolsa,
24 he will have mercy on him, and he will say, “Free him, so that he will not descend to destruction. I have found a reason to be favorable to him.
Undaqta [Xuda] uninggha shepqet körsitip: «Uni hangdin chüshüp kétishtin qutquzup qoyghin, Chünki Men nijat-qutulushqa kapalet aldim» — deydu.
25 His body is consumed by suffering. Let him return to the days of his youth.”
Buning bilen uning etliri baliliq waqtidikidin yumran bolidu; U yashliqigha qaytidu.
26 He will beg pardon from God, and he will be soothing to him; and he will look upon his face in jubilation, and he will restore his justice to man.
U Tengrige dua qilidu, U shepqet qilip uni qobul qilidu, U xushal-xuram tentene qilip Uning didarini köridu, Hemde [Xuda] uning heqqaniyliqini özige qayturidu.
27 He will consider mankind, and he will say: “I have sinned and truly I have offended, yet I was not treated as I deserved.”
U ademler aldida küy éytip: — «Men gunah qildim, Toghra yolni burmilighanmen, Biraq tégishlik jaza manga bérilmidi!
28 He has freed his soul from continuing into destruction, so that, in living, it may see the light.
U rohimni hanggha chüshüshtin qutquzdi, Jénim nurni huzurlinip köridu» — deydu.
29 Behold, all these things God works three times within each one,
Mana, bu emellerning hemmisini Tengri ademni dep, Ikki hetta üch mertem ayan qilidu,
30 so that he may revive their souls from corruption and enlighten them with the light of life.
Meqsiti uning jénini hangdin yandurup qutquzushtur, Uni hayatliq nuri bilen yorutush üchündur.
31 Pay attention Job, and listen to me; and remain silent, while I speak.
I Ayup, manga qulaq salghaysen; Ününgni chiqarma, men yene söz qilay.
32 Yet, if you have anything to say, answer me and speak, for I want you to be treated justly.
Eger sözliring bolsa, manga jawab qiliwergin; Sözligin! Chünki imkaniyet bolsila méning séni aqlighum bar.
33 But if you do not have anything to say, then listen to me. Be quiet and I will teach you wisdom.
Bolmisa, méningkini anglap oltur; Süküt qilghin, men sanga danaliqni ögitip qoyay».

< Job 33 >