< Job 33 >

1 Therefore, hear my speeches, Job, and listen to all my words.
Azonban halljad csak, Jób, beszédemet és mind a szavaimra figyelj.
2 Behold, I have opened my mouth; let my tongue speak along with my throat.
Íme, kérlek, megnyitottam számat, nyelvem megszólalt ínyemen.
3 My words are from my simple heart, and my lips will speak a pure judgment.
Szívem egyenessége az én mondásaim, s a tudást tisztán mondják meg ajkaim.
4 The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
Isten szelleme alkotott engem, s a mindenható lehelete éltet engem.
5 If you can, answer me, and oppose me to my face.
Ha teheted, válaszolj nekem, sorakozz elém, állj ki.
6 Behold, God has made me, just as he also has made you, and I, likewise, have been formed of the same clay.
Lám, én olyan vagyok Isten előtt, mint te magad, agyagból szakasztattam én is.
7 So, truly, do not let my wonders terrify you, and do not let my eloquence be burdensome to you.
Íme, az én rettenésem nem ijeszt téged, és nyomásom nem nehezül rád.
8 For you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying:
Ugyancsak mondottad füleim hallatára, és szavak hangját hallottam:
9 “I am clean and without sin; I am immaculate, and there is no iniquity in me.
Tiszta vagyok, bűntett nélkül, mocsoktalan vagyok és nincs bűnöm;
10 Yet he has discovered blame in me, and so he has treated me like his enemy.
lám, ürügyeket talál ki ellenem, tekint engem a maga ellenségének;
11 He has put my feet in fetters; he has kept watch over all my ways.”
karóba teszi lábaimat, megvigyázza mind az ösvényeimet.
12 Therefore, it is for this reason that you have not been justified. For I tell you that God is greater than man.
Lám, ebben nincs igazad, felelem neked, mert halandónál nagyobb az Isten.
13 Do you contend against him because he has not responded to all of your words?
Miért pöröltél ellene, hogy semmi szavával nem felel?
14 God speaks once, and he does not repeat the same thing a second time.
Mert egyszer beszél Isten, meg kétszer – nem látja meg.
15 Through a dream in a vision of the night, when a deep sleep falls over men, and they are sleeping in their beds,
Álomban, éjjeli látományban, mikor mély álom esik az emberekre, szendergéskor a fekvőhelyen:
16 then, he opens the ears of men, and, educating them, he teaches discipline,
akkor megnyilatkozik az emberek füle előtt és fenyítésükre pecsétet tesz,
17 so that he may divert a man from the things that he is doing, and may free him from pride,
hogy eltávolítsa az embert attól a mit tett s a férfiú elől a gőgöt eltakarja,
18 rescuing his soul from corruption and his life from passing away by the sword.
visszatartsa lelkét a sírveremtől, és életét attól, hogy fegyver által ne múljék ki.
19 Likewise, he rebukes by sorrow in bed, and he causes all of his bones to become weak.
S büntettetik fájdalom által fekvőhelyén, meg csontjainak legtöbbje állandóan;
20 Bread becomes abominable to him in his life, and, to his soul, the meat which before he desired.
s undorrá teszi előtte élete a kenyeret és lelke a kívánatos ételt.
21 His body will waste away, and his bones, which had been covered, will be revealed.
Húsa lefogy, úgy hogy láthatatlan, s lekopasztattak csontjai, melyeket nem láttak;
22 His soul has approached corruption, and his life has drawn near to what is deadly.
s közeledett lelke a veremhez és élete a halálthozókhoz.
23 If there were an angel speaking for him, one among thousands, to declare the fairness of the man,
Ha van mellette szószóló angyal, ezer közül egy, hogy valljon az ember mellett egyenességéről:
24 he will have mercy on him, and he will say, “Free him, so that he will not descend to destruction. I have found a reason to be favorable to him.
akkor megkegyelmez neki és mondja: nehogy a verembe szálljon, mentsd föl, találtam váltságot!
25 His body is consumed by suffering. Let him return to the days of his youth.”
Duzzad a húsa az ifjú erőtől, visszatér fiatal kora napjaihoz.
26 He will beg pardon from God, and he will be soothing to him; and he will look upon his face in jubilation, and he will restore his justice to man.
Fohászkodik Istenhez, és kedvesen fogadja, riadás közt látja színét és viszonozza az embernek az ő igazságát.
27 He will consider mankind, and he will say: “I have sinned and truly I have offended, yet I was not treated as I deserved.”
Éneket mond az emberek előtt és szól: vétkeztem, az egyenest elgörbítettem, de nem bánt velem hasonlóan;
28 He has freed his soul from continuing into destruction, so that, in living, it may see the light.
megváltotta lelkemet, nehogy a verembe szálljon, és életem láthatja a világosságot.
29 Behold, all these things God works three times within each one,
Lám, mindezeket míveli Isten, kétszer, háromszor a férfival;
30 so that he may revive their souls from corruption and enlighten them with the light of life.
hogy visszahozza lelkét a sírveremből, hogy megvilágosodjék az élet világosságában.
31 Pay attention Job, and listen to me; and remain silent, while I speak.
Figyelj, Jób, hallgass rám, légy csendes, majd beszélek én!
32 Yet, if you have anything to say, answer me and speak, for I want you to be treated justly.
Ha vannak szavaid, válaszolj nekem, beszélj, mert kívánom, hogy igazoljalak;
33 But if you do not have anything to say, then listen to me. Be quiet and I will teach you wisdom.
ha nincsenek, hallgass te reám, légy csendes, és majd tanítlak bölcsességre.

< Job 33 >