< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Themanite responded by saying:
І заговорив теманянин Еліфа́з та й сказав:
2 Can man be compared with God, even if he were perfect in knowledge?
„Чи для Бога люди́на кори́сна? Бо мудрий кори́сний самому собі!
3 What advantage is it to God, if you were just? Or what do you provide for him, if your way should be immaculate?
Хіба Всемогу́тній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за ко́ристь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
4 Will he reprove you and take you to judgment for being afraid,
Чи Він буде карати, тебе боячи́сь, і чи пі́де з тобою на суд?
5 and not because of your many evil deeds and your infinite unfairness?
Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззако́нням немає кінця!
6 For you have taken away the collateral of your brothers without cause, and stripped them naked of their clothing.
Таж з братів своїх брав ти заста́ву даремно, а з наго́го одежу стягав!
7 You have not given water to the weary; you have taken bread away from the hungry.
Не поїв ти водою знемо́женого, і від голодного стримував хліб.
8 By the strength of your arm, you took possession of the land, and you retain it by being the strongest.
А си́льна люди́на — то їй оцей край, і поче́сний у ньому сидітиме.
9 You have sent widows away empty, and you have crushed the shoulders of orphans.
Ти напо́рожньо вдів відсилав, і сирі́тські раме́на гноби́лись, —
10 Because of this, you are surrounded by traps, and unexpected fears will disturb you.
тому па́стки тебе оточи́ли, і жахає тебе наглий страх,
11 And did you think that you would not see darkness and that you were not to be overwhelmed by the onrush of overflowing waters?
твоє світло стемні́ло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе.
12 Have you not considered that God is higher than the heavens and is lifted above the height of the stars?
Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зо́рі уго́ру поглянь, які стали високі вони!
13 And you say: “Well, what does God know?” and, “He judges, as if through a fog,”
А ти кажеш: „Що ві́дає Бог? Чи судитиме Він через млу?
14 and, “The clouds are his hiding-place,” and, “He does not examine us closely,” and, “He makes his rounds at the limits of the heavens.”
Хмари — завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по кру́зі небесному“.
15 Do you not want to tend the path of the ages, which wicked men have spurned?
Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступа́ли безбожні,
16 These were taken away before their time, and a flood overthrew their foundation.
що невча́сно були вони згу́блені, що річка розлита, підвалина їх,
17 They said to God, “Withdraw from us,” and they treated the Almighty as if he could do nothing,
що до Бога казали вони: „Відступися від нас!“та: „Що́ зробить для нас Всемогутній?“
18 though he had filled their houses with good things. May their way of thinking be far from me.
А Він доми їхні напо́внив добром! Але віддалилась від мене порада безбожних!
19 The just will see and will rejoice, and the innocent will mock them.
Справедливі це бачать та ті́шаться, і насміхається з нього невинний:
20 Has not their haughtiness been cut down, and has not fire devoured the remnants of them?
„Справді ви́гублений наш противник, а останок їх ви́жер огонь!“
21 So, repose yourself with him and be at peace, and, in this way, you will have the best fruits.
Заприязни́ся із Ним, та й май спо́кій, — цим при́йде на тебе добро́.
22 Accept the law from his mouth, and place his words in your heart.
Зако́на візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
23 If you will return to the Almighty, you will be rebuilt, and you will put sinfulness far from your tabernacle.
Якщо ве́рнешся до Всемогутнього, — будеш збудо́ваний, і віддали́ш беззаконня з наметів своїх.
24 He will give you stone in place of dirt, and torrents of gold in place of stone.
І викинь до по́роху золото, і мов камінь з потоку офі́рське те золото, —
25 And the Almighty will be against your enemies, and silver will be gathered together for you.
і буде тобі Всемогу́тній за золото та за срі́бло блискуче тобі!
26 Then will you flock together in delight over the Almighty, and you will lift up your face to God.
Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога піді́ймеш обличчя своє, —
27 You will plead with him, and he will listen to you, and you will pay your vows.
будеш благати Його — й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолу́жиш.
28 You will decide on something, and it will come to you, and the light will shine in your ways.
А що́ постано́виш, то ви́повниться те тобі, й на дорогах твоїх буде ся́яти світло.
29 For he who had been humbled, will be in glory; and he who will lower his eyes, will be the one saved.
Бо знижує Він спину пи́шного, хто ж смиренний, тому помагає.
30 The innocent will be saved, and he will be saved with purity in his hands.
Рятує Він і небезви́нного, і той чистото́ю твоїх рук урято́ваний буде“.

< Job 22 >