< Job 16 >

1 Then Job, answering, said:
Et Job répondit et dit:
2 I have often heard such things; you are all aggravating comforters.
J’ai entendu bien des choses comme celles-là; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
3 Will there be no end to windy words? Or is it at all a burden to you, if you speak?
Y aura-t-il une fin à [ces] paroles de vent? Qu’est-ce qui t’irrite, que tu répondes?
4 I, too, can speak like you; and I also wish that your soul favored my soul. I would also comfort you with speeches and would wag my head over you.
Moi aussi, je pourrais parler comme vous; si votre âme était à la place de mon âme, je pourrais entasser des paroles contre vous et secouer ma tête contre vous!
5 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as if being lenient to you.
[Mais] je vous fortifierais de ma bouche, et la consolation de mes lèvres allégerait [vos douleurs].
6 But what can I do? When I am speaking, my grief will not be quiet; and if I am quiet, it will not withdraw from me.
Si je parle, ma douleur n’est pas allégée; et si je me tais, s’éloignera-t-elle de moi?
7 But now my grief has crushed me, and all my limbs have been reduced to nothing.
Mais maintenant, il m’a fatigué…: tu as dévasté toute ma famille;
8 My wrinkles bear witness against me, and a liar rises up against my face, contradicting me.
Tu m’as étreint, c’est un témoignage, et ma maigreur se lève contre moi, elle dépose, à ma face, contre moi.
9 He has gathered together his fury towards me, and, threatening me, he has roared against me with his teeth; my enemy has beheld me with terrible eyes.
Sa colère me déchire et me poursuit; il grince des dents contre moi; [comme] mon adversaire, il aiguise contre moi ses yeux.
10 They have opened their mouths against me, and, reproaching me, they have struck me on the cheek; they are nourished by my sufferings.
Ils ouvrent contre moi leur bouche, ils me frappent les joues avec mépris; ils s’attroupent contre moi.
11 God has confined me with the immoral, and he has delivered me into the hands of the impious.
Dieu m’a livré à l’inique, et m’a jeté entre les mains des méchants.
12 I, who once was wealthy, am now crushed. He has grabbed me by my neck; he has broken me and has placed me before him as a sign.
J’étais en paix, et il m’a brisé; il m’a saisi par la nuque et m’a broyé, et m’a dressé pour lui servir de but.
13 He has surrounded me with his lances. He has severely wounded my lower back, he has not been lenient, and he has poured out my organs upon the earth.
Ses archers m’ont environné; il me perce les reins et ne m’épargne pas; il répand mon fiel sur la terre.
14 He has cut me with wound after wound. He has rushed upon me like a giant.
Il fait brèche en moi, brèche sur brèche; il court sur moi comme un homme fort.
15 I have sewn sackcloth over my skin, and I have covered my body with ashes.
J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai dégradé ma corne dans la poussière.
16 My face is swollen from weeping, and my eyelids have dimmed my vision.
Mon visage est enflammé à force de pleurer, et sur mes paupières est l’ombre de la mort,
17 These things I have endured without iniquity in my hand, while I held pure prayers before God.
Quoiqu’il n’y ait pas de violence dans mes mains, et que ma prière soit pure.
18 O earth, do not conceal my blood, nor let my outcry find a hiding place in you.
Ô terre, ne recouvre pas mon sang, et qu’il n’y ait pas de place pour mon cri!
19 For behold, my witness is in heaven, and my confidante is on high.
Maintenant aussi, voici, mon témoin est dans les cieux, et celui qui témoigne pour moi est dans les lieux élevés.
20 My friends are full of words; my eye rains tears upon God.
Mes amis se moquent de moi… vers Dieu pleurent mes yeux.
21 And I wish that a man might be so judged before God, just as the son of man is judged with his assistant!
Que n’y a-t-il un arbitre pour l’homme auprès de Dieu, et pour un fils d’homme vis-à-vis de son ami!
22 For behold, a few years pass by, and I am walking a path by which I will not return.
Car les années s’écoulent dont on peut compter le nombre, et je m’en vais dans le chemin [d’où] je ne reviendrai pas.

< Job 16 >