< Job 15 >

1 But Eliphaz the Themanite, answering, said:
Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
2 Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
“Mutum mai hikima zai amsa da surutai marasa kan gado ko yă cika cikinsa da iskar gabas?
3 You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
Ko zai yi gardama da maganganun wofi maganganu marasa amfani?
4 to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
Amma ka ma rena Allah ka hana a yi addu’a gare shi.
5 For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
Zunubanka ne suke gaya maka abin da za ka ce; kana magana kamar mai wayo.
6 Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
Bakinka zai kai ka yă baro, ba nawa ba; maganar bakinka za tă juya a kanka.
7 Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
“Kai ne mutum na farko da aka fara haihuwa? Ko kai ne aka fara halitta kafin tuddai?
8 Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
Kana sauraron shawarar Allah? Ko kana gani kai kaɗai ne mai hikima?
9 What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
Me ka sani da ba mu sani ba? Wane fahimi kake da shi da ba mu da shi?
10 There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
Masu furfura da tsofaffi suna gefenmu mutanen da sun girme babanka.
11 Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
Ta’aziyyar Allah ba tă ishe ka ba. Maganarsa mai laushi ba tă ishe ka ba?
12 Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
Don me ka bar zuciyarka ta kwashe ka, kuma don me idanunka suke haske,
13 Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
har kake fushi da Allah kake kuma faɗar waɗannan maganganu daga bakinka?
14 What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
“Mene ne mutum, har da zai zama da tsarki, ko kuma mace ta haife shi, har yă iya zama mai adalci?
15 Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
In Allah bai nuna amincewa ga tsarkakansa ba, in har sammai ba su da tsarki a idonsa,
16 How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
mutum fa, wanda yake da mugunta da lalacewa, wanda yake shan mugunta kamar ruwa!
17 I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
“Ka saurare ni, zan kuma yi maka bayani; bari in gaya maka abin da na gani,
18 The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
abin da masu hikima suka ce, ba tare da sun ɓoye wani abu da suka samu daga wurin iyayensu ba
19 to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
(waɗanda su ne masu ƙasar kafin baƙi su shigo ƙasar).
20 The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
Dukan kwanakin ransa mugu yana shan wahala, wahala kaɗai zai yi ta sha.
21 The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
Ƙara mai bantsoro za tă cika kunnuwansa’yan fashi za su kai masa hari.
22 He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
Yana jin tsoron duhu domin za a kashe shi da takobi.
23 When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
Yana ta yawo, abinci don ungulaye; ya san ranar duhu tana kusa.
24 Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
Ɓacin rai da baƙin ciki sun cika shi, kamar sarkin da yake shirin yaƙi,
25 For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
domin ya nuna wa Allah yatsa ya rena Allah Maɗaukaki,
26 He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
ya tasar masa da faɗa da garkuwa mai kauri da kuma ƙarfi.
27 Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
“Ko da yake fuskarsa ta cika da kumatu kuma yana da tsoka ko’ina,
28 He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
zai yi gādon garuruwan da suka lalace, da kuma gidajen da ba wanda yake zama a ciki, gidajen da sun zama tarkace.
29 He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
Ba zai sāke zama mai arziki ba, dukiyarsa ba za tă dawwama ba, abin da ya mallaka kuma ba zai bazu a ƙasar ba.
30 He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
Ba zai tsere wa duhu ba; wuta za tă ƙona rassansa, kuma numfashi daga bakin Allah zai hallaka shi.
31 He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
Kada yă ruɗi kansa ta wurin dogara ga abin da ba shi da amfani domin ba zai samu wani abu ba daga ciki.
32 Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
Kafin lokacinsa yă cika, za a gama biyansa duka, kuma rassansa ba za su ba da amfani ba.
33 He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
Zai zama kamar itacen inabi wanda’ya’yansa suka kakkaɓe kafin su nuna, kamar itacen zaitun zai zubar da furensa.
34 For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
Gama marasa tsoron Allah za su zama marasa ba da’ya’ya, wuta kuma za tă ƙona tenti na masu son cin hanci.
35 He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.
Suna yin cikin rikici su kuma haifi mugunta; cikinsu yana cike da ruɗami.”

< Job 15 >