< Job 15 >

1 But Eliphaz the Themanite, answering, said:
Elifaz Temanac progovori tad i reče:
2 Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
“Zar šupljom naukom odgovara mudrac i vjetrom istočnim trbuh napuhuje?
3 You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
Zar on sebe brani riječima ispraznim, besjedama koje ničem ne koriste?
4 to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
Još više ti činiš: ništiš strah od Boga, pred njegovim licem pribranost ukidaš.
5 For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
Tvoje riječi krivicu tvoju odaju, poslužio si se jezikom lukavih,
6 Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
vlastita te usta osuđuju, ne ja, protiv tebe same ti usne svjedoče.
7 Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
Zar si prvi čovjek koji se rodio? Zar si na svijet prije bregova došao?
8 Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
Zar si tajne Božje ti prisluškivao i mudrost čitavu za se prisvojio?
9 What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
Što ti znadeš, a da i mi ne znamo, što ti razumiješ, a da to ne shvaćamo?
10 There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
Ima među nama i sijedih i starih kojima je više ljeta no tvom ocu.
11 Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
Zar su ti utjehe Božje premalene i blage riječi upućene tebi?
12 Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
Što te srce tvoje tako slijepo goni i što tako divlje prevrćeš očima
13 Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
kad proti Bogu jarost svoju okrećeš, a iz usta takve riječi ti izlaze!
14 What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
Što je čovjek da bi čist mogao biti? Zar je itko rođen od žene pravedan?
15 Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
Gle, ni u svece se On ne pouzdava, oku njegovu ni nebesa čista nisu,
16 How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
a kamoli to biće gadno i buntovno, čovjek što k'o vodu pije opačinu!
17 I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
Mene sad poslušaj, poučit' te hoću, što god sam vidjeh, ispričat' ti želim,
18 The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
i ono što naučavahu mudraci ne tajeć' što su primili od pređa
19 to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
kojima je zemlja ova bila dana kamo tuđin nije nikada stupio.
20 The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
Zlikovac se muči cijelog svoga vijeka, nasilniku već su ljeta odbrojena.
21 The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
Krik strave svagda mu u ušima ječi, dok miruje, na njeg baca se razbojnik.
22 He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
Ne nada se da će izbjeći tminama i znade dobro da je maču namijenjen,
23 When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
strvinaru da je kao plijen obećan. On znade da mu se dan propasti bliži.
24 Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
Nemir i tjeskoba na njeg navaljuju, k'o kralj spreman na boj na nj se obaraju.
25 For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
On je protiv Boga podizao ruku, usuđivao se prkosit' Svesilnom
26 He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
Ohola je čela na njega srljao, iza štita debela dobro zaklonjen.
27 Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
Lice mu bijaše obloženo salom a bokovi pretilinom otežali.
28 He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
Razrušene je zaposjeo gradove i kućišta nastanio napuštena. Srušit će se ono što za sebe sazda;
29 He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
cvasti mu neće, već rasuti se blago, sjena mu se neće po zemlji širiti.
30 He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
On se tami više izmaknuti neće, opržit će oganj njegove mladice, u dahu plamenih usta nestat će ga.
31 He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
U taštinu svoju neka se ne uzda, jer će mu ispraznost biti svom nagradom.
32 Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
Prije vremena će svenut' mu mladice, grane mu se nikad neće zazelenjet'.
33 He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
Kao loza, grozd će stresat' svoj nezreo, poput masline pobacit će cvatove.
34 For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
Da, bezbožničko je jalovo koljeno, i vatra proždire šator podmitljivca.
35 He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.
Koji zlom zanesu, rađaju nesreću i prijevaru nose u utrobi svojoj.”

< Job 15 >