< Job 13 >

1 Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.
Се, сия виде око мое, и слыша ухо мое,
2 In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.
и вем, елика и вы весте: и не неразумнее есмь вас.
3 Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,
Но обаче и аз ко Господу возглаголю, обличу же пред Ним, аще восхощет.
4 having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.
Вы бо есте врачеве неправеднии и целителе злых вси,
5 And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.
буди же вам онемети, и сбудется вам в премудрость.
6 Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.
Слышите же обличение уст моих, суду же устен моих вонмите.
7 Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?
Не пред Богом ли глаголете и пред Ним вещаете лесть?
8 Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?
Или уклонитеся, вы же сами судии будите.
9 Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?
Добро бо, аще изследит вас: аще бо вси творящии приложитеся к нему, обаче обличит вы.
10 He will accuse you because in secret you have preempted his presence.
Аще же и тай лицам удивитеся,
11 As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.
не движение ли Его смятет вас, боязнь же от Него нападет на вы?
12 Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.
Отидет же величание ваше равно пепелу, тело же бренно.
13 Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.
Умолчите, да возглаголю и почию от гнева.
14 Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
Вземля плоти моя зубами, душу же мою положу в руце моей.
15 And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.
Аще мя убиет Сильный, понеже и нача, обаче возглаголю и обличу пред Ним:
16 And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.
и сие ми сбудется во спасение: не внидет бо пред Ним лесть.
17 Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.
Послушайте, послушайте глагол моих: возвещу бо вам слышащым.
18 If I will be judged, I know that I will be found to be just.
Се, аз близ есмь суда моего, вем аз, яко праведен явлюся.
19 Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?
Кто бо есть судяйся со мною, да ныне умолчу и изчезну?
20 Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.
Двое же ми сотвориши, тогда от лица Твоего не скрыюся:
21 Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.
руку от мене отими, страх же Твой да не ужасает мя:
22 Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.
посем призовеши, аз же Тя послушаю, или возглаголеши, аз же Ти дам ответ.
23 How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.
Колицы суть греси мои и беззакония моя? Научи мя, кая суть?
24 Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?
Почто крыешися от мене? Мниши же мя противна суща Тебе?
25 Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.
Или яко лист движимь ветром убоишися? Или яко сену носиму ветром противляешимися?
26 For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.
Яко написал еси на мя злая, обложил же ми еси юностныя грехи:
27 You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.
положил же еси ногу мою в возбранение: сохранил же еси дела моя вся: в корения же ног моих пришел еси:
28 I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.
иже обетшают якоже мех, или якоже риза молием изядена.

< Job 13 >