< Job 13 >

1 Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.
Voilà ce que mon œil a vu et ce qu'a entendu mon oreille.
2 In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.
Tout ce que vous savez je le sais, et, non plus que vous, je ne manque d'intelligence.
3 Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,
Je parlerai donc au Seigneur; je me plaindrai devant lui, s'il ne s'y oppose pas.
4 having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.
Vous êtes des médecins iniques, et il y a des remèdes pour tous les maux.
5 And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.
Que n'avez-vous gardé le silence? la sagesse vous viendrait.
6 Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.
Ecoutez les reproches de ma bouche; recueillez le jugement que prononcent mes lèvres.
7 Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?
N'est-ce pas devant le Seigneur que vous avez discouru et que vous avez dit des mensonges?
8 Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?
Obéissez-vous à ses ordres? Non, vous vous étiez de vous-mêmes constitués juges.
9 Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?
C'est bien, s'il suit vos traces; et si, en tout ce que vous avez fait, vous vous êtes conformés à sa pensée,
10 He will accuse you because in secret you have preempted his presence.
Il ne vous adressera pas le moindre blâme. Mais si, en secret, vous avez eu égard aux apparences,
11 As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.
Est-ce que son tourbillon ne vous enlèvera pas? L'épouvante qu'il répand tombera sur vous.
12 Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.
Votre orgueil se dispersera comme de la cendre; votre corps sera comme de la boue.
13 Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.
Ne m'interrompez pas; laissez-moi dire, et mon courroux se calmera.
14 Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
Je prendrai, avec mes dents, ma chair, et je mettrai mon âme sur ma main.
15 And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.
Quand même le Tout-Puissant m'accablerait, puisque aussi bien il a commencé, je ne laisserais pas de parler et de me plaindre devant lui.
16 And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.
C'est de là que viendra mon salut; car Dieu n'entendra de ma bouche aucune parole artificieuse.
17 Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.
Ecoutez, écoutez mes raisonnements, car je me dévoilerai à vous qui me prêtez l'oreille.
18 If I will be judged, I know that I will be found to be just.
Me voici près du jugement, et je sens que je serai reconnu juste.
19 Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?
Car quel est celui qui comparaîtra avec moi devant le juge, pour que maintenant je me taise et que je déserte ma cause?
20 Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.
Que deux choses mes soient accordées; alors, ô mon Dieu, je ne me cacherai point de vous.
21 Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.
Détournez votre main qui me frappe; délivrez-moi de la crainte que vous inspirez.
22 Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.
Ensuite, appelez ma cause, et j'accourrai; accusez-moi, je ne vous ferai pas attendre ma défense.
23 How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.
Quels sont mes péchés et mes dérèglements? Apprenez-moi quels ils sont?
24 Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?
D'où vient que vous vous dérobez à mes regards? Montrez-moi le chemin qui mène à vous.
25 Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.
Ne me considérez-vous pas comme un adversaire semblable à la feuille desséchée que le moindre souffle emporte, ou au brin d'herbe fanée qu'entraîne le vent?
26 For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.
Et vous avez enregistré ce que je puis avoir fait de mal; et vous m'avez tenu compte des péchés de mon enfance.
27 You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.
Vous avez mis mes pieds en des entraves; vous avez observé toutes mes œuvres; vous avez cherché l'empreinte de tous mes pas.
28 I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.
Et je suis déjà comme une vieille outre, comme un manteau mangé des vers.

< Job 13 >