< Job 11 >

1 But Zophar the Naamathite, responding, said:
Отвещав же Софар Минейский, рече:
2 Will he who speaks much, not also listen? Or will a talkative man be justified?
глаголяй много, и противоуслышит: или многоречив мнится быти праведен? Благословен рожденный от жены малолетен.
3 Will men be silent only for you? And when you have mocked others, will no one refute you?
Не мног во словесех буди: несть бо противовещаяй ти.
4 For you said: “My word is pure, and I am clean in your sight.”
Не глаголи бо, яко чист есмь делы и безпорочен пред Ним:
5 Yet I wish that God would speak with you, and would open his lips to you,
но како Господь возглаголет к тебе и отверзет устне Свои с тобою?
6 so that he might reveal to you the secrets of wisdom, and how intricate his law is, and that you would understand how much less he requires of you than your iniquity deserves.
Потом возвестит ти силу премудрости, яко сугуб будет в сих, яже противу тебе: и тогда уразумееши, яко достойная тебе сбышася от Господа, имиже согрешил еси,
7 By chance, will you comprehend the footsteps of God and reach all the way to the perfection of the Almighty?
или след Господень обрящеши? Или в последняя достигл еси, яже сотвори Вседержитель?
8 He is higher than heaven, and what will you do? He is deeper than hell, but how will you know? (Sheol h7585)
Высоко небо, и что сотвориши? Глубочае же сущих во аде что веси? (Sheol h7585)
9 His measure is longer than the earth and wider than the sea.
Не должае ли меры земныя, или широты морския?
10 If he overturns all things, or packs them together, who will contradict him?
Аще же превратит вся, кто речет Ему: что сотворил еси?
11 For he knows the vanity of men, and when he sees iniquity, does he not evaluate it?
Той бо весть дела беззаконных: видев же нелепая, не презрит.
12 A vain man is lifted up in arrogance, and he thinks that he is born free like a wild ass’s colt.
Человек же инако обилует словесы: земный же рожденный от жены равен ослу пустынному.
13 But you have fortified your heart and extended your hands to him.
Аще бо ты чисто положил еси сердце твое, воздеваеши же руце твои к Нему,
14 If you would send away from you the iniquity that is in your hand, and not let injustice remain in your tabernacle,
аще беззаконно что есть в руку твоею, далече сотвори е от тебе, неправда же в жилищи твоем да не вселится:
15 then you would be able to lift up your face without blemish, and you would be steadfast and unafraid.
тако бо ти возсияет лице, якоже вода чиста: совлечешися же скверны, и не убоишися,
16 Misery, likewise, you would forget, or would remember only like waters that have passed by.
и труда забудеши, якоже волны мимошедшия, и не устрашишися.
17 And brightness, like that of midday, will rise upon you until evening, and when you would think yourself consumed, you will rise up like the morning star.
Молитва же твоя, аки денница, и паче полудне возсияет ти жизнь:
18 And, when hope has been set before you, you will have faith, and, when buried, you will sleep secure.
уповая же будеши, яко будет ти надежда: от туги же и попечения явится ти мир:
19 You will rest, and there will be nothing to make you afraid, and many will make requests before your face.
упокоишися бо, и не будет боряй тя: пременяющиися же мнози имут просити тя,
20 But the eyes of the impious will fade away, and the path to escape will perish before them, for the abomination of the soul is their hope.
спасение же оставит их: надежда бо их пагуба, очи же нечестивых истают.

< Job 11 >