< Job 10 >

1 My soul is weary of my life. I will release my words against myself. I will speak in the bitterness of my soul.
“Nga totola ac srungala moul. Lohng pusren torkaskas toasr luk.
2 I will say to God: Do not be willing to condemn me. Reveal to me why you judge me this way.
O God, nimet wotela in koluk nu sik. Fahkma nu sik la mea se nununkeyuk nga kac uh?
3 Does it seem good to you, if you find fault with me and oppress me, the work of your own hands, and assist the counsel of the impious?
Mea, wo ke kom arulana akkeokyeyu, Ac kwase ma kom sifacna orala, Na tari kom israsr ke pwapa sulal ma mwet koluk elos oru?
4 Do you have bodily eyes? Or, just as man sees, will you see?
Ku liye lom u oana liye lasr uh?
5 Are your days just like the days of man, and are your years as the times of humans,
Ya moul lom uh fototo oana moul lun mwet uh?
6 so that you would inquire about my iniquity and examine my sin?
Efu ku kom ke kom in sokani na ma koluk nga oru uh Ac iluseni na ma koluk luk uh?
7 And you know that I have done nothing impious, yet there is no one who can deliver from your hand.
Kom etu la wangin ma sufal luk Ac kom etu pac la wangin mwet ku in moliyula liki kom.
8 Your hands have made me and formed me all around, and, in this way, do you suddenly throw me away?
“Poum pa lumayula ac oreyula, A inge po na ma oreyula ingan pa kunausyula.
9 Remember, I ask you, that you have fashioned me like clay, and you will reduce me to dust.
Esam lah kom oreyula ke fohk kle; Ya kom ac ilyuwi nga in sifilpa folok nu ke fohk?
10 Have you not extracted me like milk and curdled me like cheese?
Kom tu sang ku nu sin papa tumuk elan oreyula; Kom akkapyeyuyak insien nina kiuk.
11 You have clothed me with skin and flesh. You have put me together with bones and nerves.
Kom lumahla monuk ke sri ac alko, Ac nokomla sri uh ke ikwa ac kolo.
12 You have assigned to me life and mercy, and your visitation has preserved my spirit.
Kom ase nu sik moul ac lungse kawil, Ac karinginyuk lom pa oru nga moul na.
13 Though you may conceal this in your heart, yet I know that you remember everything.
Tusruktu inge nga etu lah kom ne oru ma inge, A kom nuna akoo na in lukma mu kom ac akkeokyeyu.
14 If I have sinned, and you have spared me for an hour, why do you not endure me to be clean from my iniquity?
Kom mutana tawi lah nga ac orala kutena ma koluk Kom in mau tiana nunak munas nu sik.
15 And if I should be impious, woe to me, and if I should be just, I will not lift up my head, being drenched with affliction and misery.
Nga ac tufahna orala ma koluk se, na kom ase mwe ongoiya nu sik, Ac pacl nga oru ma wo uh, wanginna akilenya. Nga arulana keok, ac yoklana mwekin luk.
16 And because of pride, you will seize me like a lioness, and having returned, you torment me to an extraordinary degree.
Fin tufahna oasr ma se nga orala tuh wo ouiya, Kom ac sukyu oana lion soko; Kutu pacl uh kom ac oru ma usrnguk in tuh akkeokyeyu.
17 You renew your testimony against me, and you multiply your wrath against me, and these punishments make war within me.
Pacl nukewa kom oru in oasr mwet loh lom in lainyu; Kasrkusrak lom sik uh nuna yokyokelik na; Pacl nukewa kom ac suk ouiya sasu in sang lainyu.
18 Why did you lead me out of the womb? If only I had been consumed, so that no eye would ever see me!
“O God, efu ku kom tuh lela in osweyukla nga? Saok ngan tuh misa na meet liki mwet uh liyeyu ah.
19 I should have been as if I had not been: transferred from the womb to the tomb.
Nga funu suwoslana liki insien nina kiuk ah nwe ke inkulyuk uh, lukun wona Ac funu tiana osweyukla nga lukun wo pacna.
20 Will not my few days be completed soon? Release me, therefore, so that I may lament my sorrows a little,
Mea, moul luk uh ac tia apkuran in safla? Tari, fahla likiyu! Lela nga in insewowokin kitin pacl lula luk uh.
21 before I depart and return no more to a land that is dark and covered with the fog of death,
Nga akuranna som, ac nga ac tia sifil foloko — Som nu ke sie acn su lohsr ac yohk asor we,
22 a land of misery and darkness, where the shadow of death, and nothing else but everlasting horror, dwells.
Sie acn su lohsr ac lullul ac yohk fohs we, Acn se su kalem we uh lohsr pac.”

< Job 10 >