< Job 10 >

1 My soul is weary of my life. I will release my words against myself. I will speak in the bitterness of my soul.
내 영혼이 살기에 곤비하니 내 원통함을 발설하고 내 마음의 괴로운대로 말하리라
2 I will say to God: Do not be willing to condemn me. Reveal to me why you judge me this way.
내가 하나님께 아뢰오리니 나를 정죄하지 마옵시고 무슨 연고로 나로 더불어 쟁변하시는지 나로 알게 하옵소서
3 Does it seem good to you, if you find fault with me and oppress me, the work of your own hands, and assist the counsel of the impious?
주께서 주의 손으로 지으신 것을 학대하시며 멸시하시고 악인의 꾀에 빛을 비취시기를 선히 여기시나이까
4 Do you have bodily eyes? Or, just as man sees, will you see?
주의 눈이 육신의 눈이니이까 주께서 사람의 보는 것처럼 보시리이까
5 Are your days just like the days of man, and are your years as the times of humans,
주의 날이 어찌 인생의 날과 같으며 주의 해가 어찌 인생의 날과 같기로
6 so that you would inquire about my iniquity and examine my sin?
나의 허물을 찾으시며 나의 죄를 사실하시나이까
7 And you know that I have done nothing impious, yet there is no one who can deliver from your hand.
주께서는 내가 악하지 않은 줄을 아시나이다 주의 손에서 나를 벗어나게 할 자도 없나이다
8 Your hands have made me and formed me all around, and, in this way, do you suddenly throw me away?
주의 손으로 나를 만드사 백체를 이루셨거늘 이제 나를 멸하시나이다
9 Remember, I ask you, that you have fashioned me like clay, and you will reduce me to dust.
기억하옵소서 주께서 내 몸 지으시기를 흙을 뭉치듯 하셨거늘 다시 나를 티끌로 돌려 보내려 하시나이까
10 Have you not extracted me like milk and curdled me like cheese?
주께서 나를 젖과 같이 쏟으셨으며 엉긴 것처럼 엉기게 하지 아니 하셨나이까
11 You have clothed me with skin and flesh. You have put me together with bones and nerves.
가죽과 살로 내게 입히시며 뼈와 힘줄로 나를 뭉치시고
12 You have assigned to me life and mercy, and your visitation has preserved my spirit.
생명과 은혜를 내게 주시고 권고하심으로 내 영을 지키셨나이다
13 Though you may conceal this in your heart, yet I know that you remember everything.
그러한데 주께서 이것들을 마음에 품으셨나이다 이 뜻이 주께 있은 줄을 내가 아나이다
14 If I have sinned, and you have spared me for an hour, why do you not endure me to be clean from my iniquity?
내가 범죄하면 주께서 나를 죄인으로 인정하시고 내 죄악을 사유치 아니 하시나이다
15 And if I should be impious, woe to me, and if I should be just, I will not lift up my head, being drenched with affliction and misery.
내가 악하면 화가 있을 것이오며 내가 의로울지라도 머리를 들지못하올 것은 내 속에 부끄러움이 가득하고 내 환난을 목도함이니이다
16 And because of pride, you will seize me like a lioness, and having returned, you torment me to an extraordinary degree.
내가 머리를 높이 들면 주께서 사자처럼 나를 사냥하시며 내게 주의 기이한 능력을 다시 나타내시나이다
17 You renew your testimony against me, and you multiply your wrath against me, and these punishments make war within me.
주께서 자주자주 증거하는 자를 갈마들여 나를 치시며 나를 향하여 진노를 더하시니 군대가 갈마들어 치는 것 같으니이다
18 Why did you lead me out of the womb? If only I had been consumed, so that no eye would ever see me!
주께서 나를 태에서 나오게 하셨음은 어찜이니이까 그렇지 아니 하였더면, 내가 기운이 끊어져 아무 눈에도 보이지 아니하였을 것이라
19 I should have been as if I had not been: transferred from the womb to the tomb.
있어도 없던것 같이 되어서 태에서 바로 무덤으로 옮겼으리이다
20 Will not my few days be completed soon? Release me, therefore, so that I may lament my sorrows a little,
내 날은 적지 아니하니이까 그런즉 그치시고 나를 버려두사 저으기 평안하게 하옵시되
21 before I depart and return no more to a land that is dark and covered with the fog of death,
내가 돌아오지 못할 땅 곧 어둡고 죽음의 그늘진 땅으로 가기 전에 그리하옵소서
22 a land of misery and darkness, where the shadow of death, and nothing else but everlasting horror, dwells.
이 땅은 어두워서 흑암 같고 죽음의 그늘이 져서 아무 구별이 없고 광명도 흑암 같으니이다

< Job 10 >