< Job 10 >

1 My soul is weary of my life. I will release my words against myself. I will speak in the bitterness of my soul.
Meiner Seele ekelt vor dem Leben; ich will mich meiner Klage überlassen, will reden in der Betrübnis meiner Seele.
2 I will say to God: Do not be willing to condemn me. Reveal to me why you judge me this way.
Ich spreche zu Gott: Verdamme mich nicht! Tue mir kund, weshalb du mich befehdest.
3 Does it seem good to you, if you find fault with me and oppress me, the work of your own hands, and assist the counsel of the impious?
Dünkt es dich gut, das Werk deiner Hände zu unterdrücken und zu verwerfen, während du über den Rat der Gottlosen dein Licht leuchten lässest?
4 Do you have bodily eyes? Or, just as man sees, will you see?
Hast du Fleischesaugen, oder siehst du, wie ein Sterblicher sieht?
5 Are your days just like the days of man, and are your years as the times of humans,
Sind denn deine Tage wie Menschentage, deine Jahre den Jahren eines Mannes gleich,
6 so that you would inquire about my iniquity and examine my sin?
daß du nach meiner Schuld forschest und nach meiner Sünde fragst,
7 And you know that I have done nothing impious, yet there is no one who can deliver from your hand.
da du doch weißt, daß ich unschuldig bin und mich niemand aus deiner Hand erretten kann?
8 Your hands have made me and formed me all around, and, in this way, do you suddenly throw me away?
Deine Hände haben mich gebildet und gemacht ganz und gar, und du wolltest mich nun vernichten?
9 Remember, I ask you, that you have fashioned me like clay, and you will reduce me to dust.
Gedenke doch, daß du mich wie Ton gebildet hast; willst du mich wieder in Staub verwandeln?
10 Have you not extracted me like milk and curdled me like cheese?
Hast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse mich gerinnen lassen?
11 You have clothed me with skin and flesh. You have put me together with bones and nerves.
Mit Haut und Fleisch hast du mich bekleidet, mit Gebeinen und Sehnen mich durchwoben.
12 You have assigned to me life and mercy, and your visitation has preserved my spirit.
Leben und Gnade hast du mir geschenkt, und deine Obhut bewahrte meinen Geist.
13 Though you may conceal this in your heart, yet I know that you remember everything.
Und doch hegst du solches in deinem Herzen; ich weiß, daß es bei dir so beschlossen ist, daß,
14 If I have sinned, and you have spared me for an hour, why do you not endure me to be clean from my iniquity?
wenn ich sündigte, du darauf achten und mich nicht lossprechen würdest von meiner Missetat!
15 And if I should be impious, woe to me, and if I should be just, I will not lift up my head, being drenched with affliction and misery.
Habe ich Übles getan, dann wehe mir! Und bin ich im Recht, so darf ich mein schmachbedecktes Haupt doch nicht erheben, sondern muß mich satt sehen an meinem Elend!
16 And because of pride, you will seize me like a lioness, and having returned, you torment me to an extraordinary degree.
Wagt es aber, sich zu erheben, so verfolgst du mich wie ein Löwe und handelst noch unbegreiflicher mit mir;
17 You renew your testimony against me, and you multiply your wrath against me, and these punishments make war within me.
du stellst neue Zeugen wider mich auf, mehrst deinen Zorn gegen mich, bietest stets frische Scharen, ja ein Heer wider mich auf!
18 Why did you lead me out of the womb? If only I had been consumed, so that no eye would ever see me!
Warum hast du mich aus dem Mutterleibe hervorgebracht? Wäre ich doch umgekommen, ohne daß mich ein Auge gesehen hätte!
19 I should have been as if I had not been: transferred from the womb to the tomb.
So würde ich sein, als wäre ich niemals gewesen, vom Mutterleibe weg ins Grab gelegt.
20 Will not my few days be completed soon? Release me, therefore, so that I may lament my sorrows a little,
Ist meine Lebenszeit nicht kurz genug? Er stehe doch ab, lasse ab von mir, daß ich mich ein wenig erhole,
21 before I depart and return no more to a land that is dark and covered with the fog of death,
ehe ich dahinfahre auf Nimmerwiederkehren ins Land der Finsternis und des Todesschattens,
22 a land of misery and darkness, where the shadow of death, and nothing else but everlasting horror, dwells.
an den dunkeln Ort, wo Finsternis und keine Ordnung herrscht, und wo der Tag nicht heller ist als die Nacht!

< Job 10 >