< Job 10 >

1 My soul is weary of my life. I will release my words against myself. I will speak in the bitterness of my soul.
Ma vie donne à mon cœur du dégoût: je veux me soulager, donner cours à mes plaintes, et parler dans l'amertume de mon âme.
2 I will say to God: Do not be willing to condemn me. Reveal to me why you judge me this way.
Je dis à Dieu: Ne me condamne pas! Déclare-moi sur quoi tu me prends à partie!
3 Does it seem good to you, if you find fault with me and oppress me, the work of your own hands, and assist the counsel of the impious?
Est-ce un bonheur pour toi de me maltraiter, de rejeter l'ouvrage de tes mains, et de prêter la lumière aux complots des impies?
4 Do you have bodily eyes? Or, just as man sees, will you see?
As-tu des yeux de chair? vois-tu, comme voient les mortels?
5 Are your days just like the days of man, and are your years as the times of humans,
Tes jours sont-ils comme les jours des mortels. et tes années, comme celles des humains,
6 so that you would inquire about my iniquity and examine my sin?
que tu fais une enquête de ma faute, et une perquisition de mon péché,
7 And you know that I have done nothing impious, yet there is no one who can deliver from your hand.
sachant bien que je ne suis pas coupable, et que nul ne peut sauver de ta main?
8 Your hands have made me and formed me all around, and, in this way, do you suddenly throw me away?
Tes mains m'ont façonné, m'ont fait, en entier; et tu veux me détruire!
9 Remember, I ask you, that you have fashioned me like clay, and you will reduce me to dust.
Ah! souviens-toi que tu m'as modelé comme l'argile! et dans la poudre tu veux me faire rentrer!
10 Have you not extracted me like milk and curdled me like cheese?
Ne m'as-tu pas versé comme du lait? comme le caillé ne m'as-tu pas fait prendre?
11 You have clothed me with skin and flesh. You have put me together with bones and nerves.
De peau et de chair tu m'as revêtu, d'os et de nerfs tu m'as tissé,
12 You have assigned to me life and mercy, and your visitation has preserved my spirit.
tu m'as donné la vie et la grâce, tes soins ont protégé ma respiration:
13 Though you may conceal this in your heart, yet I know that you remember everything.
et tu me réservais ces maux dans ton cœur! Je sais qu'ils étaient dans ta pensée.
14 If I have sinned, and you have spared me for an hour, why do you not endure me to be clean from my iniquity?
Au cas que je péchasse, tu voulais m'épier, et ne point m'absoudre de ma faute.
15 And if I should be impious, woe to me, and if I should be just, I will not lift up my head, being drenched with affliction and misery.
Suis-je coupable? malheur à moi! innocent? je n'ose lever la tête, rassasié d'opprobre, et voyant ma misère;
16 And because of pride, you will seize me like a lioness, and having returned, you torment me to an extraordinary degree.
qu'elle se lève, tu vas, tel qu'un lion, me donner la chasse, et renouveler sur moi tes miracles,
17 You renew your testimony against me, and you multiply your wrath against me, and these punishments make war within me.
m'opposer de nouveaux témoins, redoubler ta fureur contre moi, et faire contre moi se succéder les bataillons.
18 Why did you lead me out of the womb? If only I had been consumed, so that no eye would ever see me!
Ah! pourquoi me tiras-tu du sein de ma mère? Je serais expiré, et aucun œil ne m'eût vu;
19 I should have been as if I had not been: transferred from the womb to the tomb.
je serais comme n'ayant pas été; du ventre au tombeau j'aurais été porté.
20 Will not my few days be completed soon? Release me, therefore, so that I may lament my sorrows a little,
Qu'ai-je, sinon quelques jours? Qu'Il cesse! se retire de moi, pour que je me rassérène un peu,
21 before I depart and return no more to a land that is dark and covered with the fog of death,
avant que je m'en aille, pour ne plus revenir, dans la région des ténèbres et de l'ombre de mort,
22 a land of misery and darkness, where the shadow of death, and nothing else but everlasting horror, dwells.
région sombre comme la nuit, d'ombre de mort et de désordre, où la clarté ressemble aux ténèbres!

< Job 10 >