< Isaiah 32 >

1 Behold, the king will reign in justice, and the princes will rule in judgment.
Sjå, med rettferd skal kongen råda, og hovdingarne skal styra etter rett,
2 And a man will be like someone hidden from the wind, who conceals himself from a storm, or like rivers of waters in a time of thirst, or like the shadow of a rock that juts out in a desert land.
og kvar ein av deim skal vera som eit skyle for veret og ei livd mot sturtregn, som vatsbekkjer på ein turr stad, som skuggen av eit veldugt berg i eit uppturka land.
3 The eyes of those who see will not be obscured, and the ears of those who hear will listen closely.
Då skal augo åt deim som ser ikkje vera blinde, og øyro åt deim som høyrer, skal vera grannhøyrde,
4 And the heart of the foolish will understand knowledge, and the tongue of those with impaired speech will speak quickly and plainly.
hjarto åt dei tankelause skal evla skyna, og tunga åt dei stame skal hava lett for å tala klårt.
5 He who is foolish will no longer be called leader, nor will the deceitful be called greater.
Dåren skal ein ikkje meir kalla gjæv, og den innfule skal ein ikkje kalla hugstor.
6 For a foolish man speaks foolishness and his heart works iniquity in order to accomplish deception. And he speaks to the Lord deceitfully, so as to empty the soul of the hungry and to take away drink from the thirsty.
For dåren talar dårskap, og hjarta hans finn på vondt; han gjer vanheilag gjerd, og talar forvende ting um Herren, han let den hungrige svelta og let den tyrste vanta drikka.
7 The tools of the deceitful are very wicked. For they have concocted plans to destroy the meek by lying words, though the poor speak judgment.
Og våpni åt den innfule er vonde; han tenkjer ut meinråder, til å føra dei spaklyndte i ulukka med falske ord, og det når den fatige talar det som rett er.
8 Yet truly, the prince will plan things that are worthy of a prince, and he will stand above the rulers.
Men gjævingen hev gjæve tankar, og han stend fast ved det som gjævt er.
9 You opulent women, rise up and listen to my voice! O confident daughters, play close attention to my eloquence!
De sorglause kvinnor, statt upp og høyr det eg segjer! De trygge døtter, vend øyra dykkar til min tale!
10 For after a year and some days, you who are confident will be disturbed. For the vintage has been completed; the gathering will no longer occur.
Um år og dag skal de skjelva, de trygge! For det er ute med vinhausten, frukhausten kjem ikkje.
11 Be stupefied, you opulent women! Be disturbed, O confident ones! Strip yourselves, and be confounded; gird yourselves at the waist.
Vert forfærde, de sorglause; skjelv, de trygge! Klæd dykk og næk dykk, og umgyrd dykkar lender!
12 Mourn over your breasts, over the delightful country, over the fruitful vineyard.
Dei slær seg for bringa yver dei fagre marker, yver det fruktrike vintreet,
13 Thorn and brier will rise up, over the soil of my people. How much more over all the houses of gladness, over the city of exultation?
yver jordi åt mitt folk, der tornar og tistlar skyt upp, ja, yver alle gledehus, den morogalne byen.
14 For the house has been forsaken. The multitude of the city has been abandoned. A darkness and a covering have been placed over its dens, even unto eternity. It will be the gladness of wild donkeys and the pasture of flocks,
For borgi er tom, mugen i byen er burte. Haug og vakttårn hev vorte til holor for ævelege tider, til frygd for villasen, til beite for bølingar -
15 until the Spirit is poured over us from on high. And the desert will be a fruitful field, and the fruitful field will be considered as a forest.
til dess åndi vert utrend yver oss frå det høge, og øydemarki vert til ein frukthage, og frukthagen vert rekna som skog.
16 And judgment will live in solitude, and justice will be seated in a fruitful place.
Og rett skal bu i øydemarki, og rettferd skal hava sin heim i frukthagen.
17 And the work of justice will be peace. And the service of justice will be quiet and secure, forever.
Og rettferds verk skal vera fred, og rettferds frukt ro og tryggleik til æveleg tid.
18 And my people will be seated in the beauty of peacefulness, and in the tabernacles of faithfulness, and in the opulence of restfulness.
Og folket mitt skal bu i freds bustad og i tryggleiks tjeld og på sorgfrie kvilestader.
19 But hail will be in the descent of the forest, and the city will be brought exceedingly low.
Men det skal hagla når skogen fell, og djupt skal byen søkka ned.
20 Blessed are you who sow over any waters, sending the feet of the ox and the donkey there.
Sæle er de som sår attved alle vatn, som let uksen og asnet vera på frifot!

< Isaiah 32 >