< Isaiah 32 >

1 Behold, the king will reign in justice, and the princes will rule in judgment.
Voici le roi régnera selon la justice, les princes gouverneront avec équité.
2 And a man will be like someone hidden from the wind, who conceals himself from a storm, or like rivers of waters in a time of thirst, or like the shadow of a rock that juts out in a desert land.
Et chacun d'eux sera comme un abri contre le vent et un refuge contre la pluie, comme des ruisseaux d'eau dans une terre aride, comme l'ombre d'un grand rocher dans un pays désolé.
3 The eyes of those who see will not be obscured, and the ears of those who hear will listen closely.
Alors les yeux de ceux qui voient ne seront plus couverts, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
4 And the heart of the foolish will understand knowledge, and the tongue of those with impaired speech will speak quickly and plainly.
Le cœur des hommes légers entendra la sagesse; la langue des bègues parlera promptement et nettement.
5 He who is foolish will no longer be called leader, nor will the deceitful be called greater.
L'insensé ne sera plus appelé noble, et le trompeur ne sera plus nommé magnifique.
6 For a foolish man speaks foolishness and his heart works iniquity in order to accomplish deception. And he speaks to the Lord deceitfully, so as to empty the soul of the hungry and to take away drink from the thirsty.
Car l'insensé ne prononce que folie, et son cœur s'adonne à la fausseté, pour commettre l'impiété, pour blasphémer contre l'Éternel, pour frustrer l'âme de l'affamé, et pour ôter le breuvage à celui qui a soif.
7 The tools of the deceitful are very wicked. For they have concocted plans to destroy the meek by lying words, though the poor speak judgment.
Quant au trompeur, ses moyens sont pernicieux; il trouve des inventions pour perdre les affligés par des paroles fausses, et le pauvre dont la cause est juste.
8 Yet truly, the prince will plan things that are worthy of a prince, and he will stand above the rulers.
Mais l'homme noble forme de nobles desseins, et il se lève pour agir avec noblesse.
9 You opulent women, rise up and listen to my voice! O confident daughters, play close attention to my eloquence!
Femmes insouciantes, levez-vous, écoutez ma voix! Filles qui vous tenez assurées, prêtez l'oreille à ma parole!
10 For after a year and some days, you who are confident will be disturbed. For the vintage has been completed; the gathering will no longer occur.
Dans un an et quelques jours vous tremblerez, vous qui êtes assurées; car la vendange aura manqué, on ne fera point de récolte.
11 Be stupefied, you opulent women! Be disturbed, O confident ones! Strip yourselves, and be confounded; gird yourselves at the waist.
Soyez dans l'effroi, insouciantes! Tremblez, vous qui êtes assurées! Dépouillez-vous, mettez-vous à nu, ceignez vos reins pour le deuil!
12 Mourn over your breasts, over the delightful country, over the fruitful vineyard.
Frappez-vous la poitrine, à cause des belles campagnes et des vignes fertiles.
13 Thorn and brier will rise up, over the soil of my people. How much more over all the houses of gladness, over the city of exultation?
Les épines, les ronces monteront sur la terre de mon peuple, même sur toutes les maisons de plaisance de la cité joyeuse.
14 For the house has been forsaken. The multitude of the city has been abandoned. A darkness and a covering have been placed over its dens, even unto eternity. It will be the gladness of wild donkeys and the pasture of flocks,
Car le palais est abandonné; la ville bruyante est délaissée; la colline et la tour sont à jamais comme des cavernes; les ânes sauvages s'y joueront, et les troupeaux y paîtront;
15 until the Spirit is poured over us from on high. And the desert will be a fruitful field, and the fruitful field will be considered as a forest.
Jusqu'à ce que l'Esprit soit répandu sur nous d'en haut, que le désert devienne un verger, et que le verger soit semblable à une forêt.
16 And judgment will live in solitude, and justice will be seated in a fruitful place.
Alors l'équité habitera dans le désert, et la justice fera sa demeure dans le verger.
17 And the work of justice will be peace. And the service of justice will be quiet and secure, forever.
La justice produira la paix, et le fruit de la justice sera le repos et la sûreté pour toujours.
18 And my people will be seated in the beauty of peacefulness, and in the tabernacles of faithfulness, and in the opulence of restfulness.
Mon peuple habitera une demeure paisible, des habitations sûres et des asiles tranquilles.
19 But hail will be in the descent of the forest, and the city will be brought exceedingly low.
Mais la forêt tombera sous la grêle, et la ville sera entièrement abaissée.
20 Blessed are you who sow over any waters, sending the feet of the ox and the donkey there.
Heureux, vous qui semez près de toutes les eaux, qui y faites mouvoir le pied du bœuf et de l'âne!

< Isaiah 32 >