< Hosea 5 >

1 Hear this, priests, and pay attention, house of Israel, and listen closely, house of the king. For there is a judgment against you, because you have become a trap for those you watched over, and a net stretched out over Tabor.
« Écoutez ceci, vous, les prêtres! Écoutez, maison d'Israël, et écoutez, maison du roi! Car le jugement est contre vous; car tu as été un piège à Mitspa, et un écart net sur Tabor.
2 And you have led astray victims into the depths, though I am the teacher of them all.
Les rebelles sont en plein massacre, mais je les discipline tous.
3 I know Ephraim, and Israel has not been hidden from me, yet now Ephraim has committed fornication, and Israel has been contaminated.
Je connais Ephraïm, et Israël ne m'est pas caché; pour l'instant, Ephraim, tu as joué la prostituée. Israël est souillé.
4 They will not set their thoughts to return to their God, for the spirit of fornication is in the midst of them, and they have not known the Lord.
Leurs actes ne leur permettent pas de se tourner vers leur Dieu, car l'esprit de prostitution est en eux, et ils ne connaissent pas Yahvé.
5 And the arrogance of Israel will answer to his face. And Israel and Ephraim will fall in their iniquity, and even Judah will fall with them.
L'orgueil d'Israël témoigne de sa face. C'est pourquoi Israël et Ephraïm trébucheront dans leur iniquité. Juda aussi trébuchera avec eux.
6 With their flocks and their herds, they will go to seek the Lord, and they will not find him. He has taken himself away from them.
Ils iront avec leurs troupeaux et leurs bêtes pour chercher Yahvé, mais ils ne le trouveront pas. Il s'est retiré d'eux.
7 They have sinned against the Lord. For they have conceived sons that are strangers. Now one month will devour them with all their own.
Ils sont infidèles à Yahvé; car elles ont porté des enfants illégitimes. Maintenant, la nouvelle lune va les dévorer avec leurs champs.
8 Sound the bugle in Gibeah, the trumpet in Ramah. Shout in Bethaven, behind your back, O Benjamin.
« Sonnez de la trompette à Gibéa, et la trompette à Rama! Sonnez un cri de guerre à Beth Aven, derrière vous, Benjamin!
9 Ephraim will be in desolation on the day of correction, for within the tribes of Israel, I have revealed faith.
Ephraïm deviendra une désolation au jour du châtiment. Parmi les tribus d'Israël, j'ai fait connaître ce qui sera sûrement.
10 The leaders of Judah have become like those who assume the end. I will pour my wrath over them like water.
Les princes de Juda sont comme ceux qui enlèvent un repère. Je déverserai ma colère sur eux comme de l'eau.
11 Ephraim has been enduring malicious slander and broken judgment, because he began to go after filth.
Ephraïm est opprimé, il est écrasé par le jugement, parce qu'il est déterminé dans sa poursuite des idoles.
12 And I will be like a moth to Ephraim, and like decay to the house of Judah.
C'est pourquoi je suis pour Éphraïm comme un papillon de nuit, et à la maison de Juda comme une pourriture.
13 And Ephraim saw his own weakness, and Judah his chains. And Ephraim went to Assur, and he sent to the Avenging king. But he will not be able to heal you, nor is he able to release you from your chains.
« Quand Ephraïm vit sa maladie, et Juda sa blessure, puis Ephraïm est allé en Assyrie, et envoyé au roi Jareb: mais il n'est pas capable de vous guérir, il ne vous guérira pas non plus de votre blessure.
14 For I will be like a lioness to Ephraim, and like a lion’s offspring to the house of Judah. I myself will seize and go forth. I will take away, and there is no one who can rescue.
Car je serai pour Ephraïm comme un lion, et comme un jeune lion à la maison de Juda. Je vais moi-même me déchirer en morceaux et m'en aller. J'emporterai, et il n'y aura personne pour délivrer.
15 I will go and return to my place, until you shall grow faint and seek my face.
Je vais m'en aller et retourner à ma place, jusqu'à ce qu'ils reconnaissent leur offense, et cherchez ma face. Dans leur détresse, ils me chercheront avec ardeur. »

< Hosea 5 >