< Hebrews 3 >

1 Therefore, holy brothers, sharers in the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession: Jesus.
Derhalben, ihr heiligen Brüder, die ihr mit berufen seid durch die himmlische Berufung, nehmet wahr des Apostels und Hohenpriesters, den wir bekennen, Christus Jesus,
2 He is faithful to the One who made him, just as Moses also was, with his entire house.
der da treu ist dem, der ihn gemacht hat, wie auch Mose in seinem ganzen Hause.
3 For this Jesus was considered worthy of greater glory than Moses, so much so that the house which he has built holds a greater honor than the former one.
Dieser aber ist größerer Ehre wert denn Mose, soviel größere Ehre denn das Haus der hat, der es bereitete.
4 For every house is built by someone, but God is the One who has created all things.
Denn ein jeglich Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, das ist Gott.
5 And certainly Moses was faithful, with his entire house, like any servant, as a testimony to those things that would soon be said.
Und Mose war zwar treu in seinem ganzen Hause als ein Knecht, zum Zeugnis des, das gesagt sollte werden,
6 Yet truly, Christ is like a Son in his own house. We are that house, if we firmly retain the faithfulness and the glory of hope, even unto the end.
Christus aber als ein Sohn über sein Haus; des Haus sind wir, so wir anders das Vertrauen und den Ruhm der Hoffnung bis ans Ende fest behalten.
7 Because of this, it is just as the Holy Spirit says: “If today you hear his voice,
Darum, wie der heilige Geist spricht: “Heute, so ihr hören werdet seine Stimme,
8 harden not your hearts, as in the provocation, the very day of temptation, in the desert,
so verstocket eure Herzen nicht, wie geschah in der Verbitterung am Tage der Versuchung in der Wüste,
9 where your fathers tested me, even though they had seen and examined my works for forty years.
da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich und sahen meine Werke vierzig Jahre lang.
10 For this reason, I was enraged against this generation, and I said: They always wander astray in heart. For they have not known my ways.
Darum ward ich entrüstet über dies Geschlecht und sprach: Immerdar irren sie mit dem Herzen! Aber sie erkannten meine Wege nicht,
11 So it is as I swore in my wrath: They shall not enter into my rest!”
daß ich auch schwur in meinem Zorn, sie sollten zu meiner Ruhe nicht kommen.”
12 Be cautious, brothers, lest perhaps there may be, in any of you, an evil heart of unbelief, turning aside from the living God.
Sehet zu, liebe Brüder, daß nicht jemand unter euch ein arges, ungläubiges Herz habe, das da abtrete von dem lebendigen Gott;
13 Instead, exhort one another every day, while it is still called ‘today,’ so that none of you may become hardened through the falseness of sin.
sondern ermahnet euch selbst alle Tage, solange es “heute” heißt, daß nicht jemand unter euch verstockt werde durch Betrug der Sünde.
14 For we have been made participants in Christ. This is only so, if we firmly retain the beginning of his substance, even unto the end.
Denn wir sind Christi teilhaftig geworden, so wir anders das angefangene Wesen bis ans Ende fest behalten.
15 For it has been said: “If today you hear his voice, harden not your hearts, in the same manner as in the former provocation.”
Indem gesagt wird: “Heute, so ihr seine Stimme hören werdet, so verstocket eure Herzen nicht, wie in der Verbitterung geschah”:
16 For some of those listening did provoke him. But not all of these had set forth from Egypt through Moses.
welche denn hörten sie und richteten eine Verbitterung an? Waren's nicht alle, die von Ägypten ausgingen durch Mose?
17 So against whom was he angry for forty years? Was it not those who had sinned, whose dead bodies lay prostrate in the desert?
Über welche aber ward er entrüstet vierzig Jahre lang? Ist's nicht über die, so da sündigten, deren Leiber in der Wüste verfielen?
18 But to whom did he swear that they would not enter into his rest, except to those who were incredulous?
Welchen schwur er aber, daß sie nicht zur Ruhe kommen sollten, wenn nicht den Ungläubigen?
19 And so, we perceive that they were not able to enter because of unbelief.
Und wir sehen, daß sie nicht haben können hineinkommen um des Unglaubens willen.

< Hebrews 3 >