< Genesis 9 >

1 And God blessed Noah and his sons. And he said to them: “Increase, and multiply, and fill the earth.
Och Gud välsignade Noa och hans söner och sade till dem: »Varen fruktsamma och föröken eder, och uppfyllen jorden.
2 And let the fear and trembling of you be upon all the animals of the earth, and upon all the birds of the air, along with all that moves across the earth. All the fish of the sea have been delivered into your hand.
Och må fruktan och förskräckelse för eder komma över alla djur på jorden och alla fåglar under himmelen; jämte allt som krälar på marken och alla fiskar i havet vare de givna i eder hand.
3 And everything that moves and lives will be food for you. Just as with the edible plants, I have delivered them all to you,
Allt som rör sig och har liv skolen I hava till föda; såsom jag har givit eder gröna örter, så giver jag eder allt detta.
4 except that flesh with blood you shall not eat.
Kött som har i sig sin själ, det är sitt blod, skolen I dock icke äta.
5 For I will examine the blood of your lives at the hand of every beast. So also, at the hand of mankind, at the hand of each man and his brother, I will examine the life of mankind.
Men edert eget blod, vari eder själ är, skall jag utkräva. Jag skall utkräva det av vilket djur det vara må. Jag skall ock av den ena människan utkräva den andres själ;
6 Whoever will shed human blood, his blood will be poured out. For man was indeed made to the image of God.
den som utgjuter människoblod, hans blod skall av människor bliva utgjutet, ty Gud har gjort människan till sin avbild.
7 But as for you: increase and multiply, and go forth upon the earth and fulfill it.”
Och varen I fruktsamma och föröken eder; växen till på jorden och föröken eder på den.»
8 To Noah and to his sons with him, God also said this:
Ytterligare sade Gud till Noa och till hans söner med honom:
9 “Behold, I will establish my covenant with you, and with your offspring after you,
»Se, jag vill upprätta ett förbund med eder, och med edra efterkommande efter eder,
10 and with every living soul that is with you: as much with the birds as with the cattle and all the animals of the earth that have gone forth from the ark, and with all the wild beasts of the earth.
och med alla levande varelser som I haven hos eder: fåglar, boskapsdjur och alla vilda djur hos eder, alla jordens djur som hava gått ut ur arken.
11 I will establish my covenant with you, and no longer will all that is flesh be put to death by the waters of a great flood, and, henceforth, there will not be a great flood to utterly destroy the earth.”
Jag vill upprätta ett förbund med eder: härefter skall icke mer ske att allt kött utrotas genom flodens vatten; ingen flod skall mer komma och fördärva jorden.»
12 And God said: “This is the sign of the pact that I grant between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
Och Gud sade: »Detta skall vara tecknet till det förbund som jag gör mellan mig och eder, jämte alla levande varelser hos eder, för eviga tider:
13 I will place my arc in the clouds, and it will be the sign of the pact between myself and the earth.
min båge sätter jag i skyn; den skall vara tecknet till förbundet mellan mig och jorden.
14 And when I obscure the sky with clouds, my arc will appear in the clouds.
Och när jag härefter låter skyar stiga upp över jorden och bågen då synes i skyn,
15 And I will remember my covenant with you, and with every living soul that enlivens flesh. And there will no longer be waters from a great flood to wipe away all that is flesh.
skall jag tänka på det förbund som har blivit slutet mellan mig och eder, jämte alla levande varelser, vad slags kött det vara må; och vattnet skall då icke mer bliva en flod som fördärvar allt kött.
16 And the arc will be in the clouds, and I will see it, and I will remember the everlasting covenant that was enacted between God and every living soul of all that is flesh upon the earth.”
När alltså bågen synes i skyn och jag ser på den, skall jag tänka på det eviga förbund som har blivit slutet mellan Gud och alla levande varelser, vad slags kött det vara må på jorden.»
17 And God said to Noah, “This will be the sign of the covenant that I have established between myself and all that is flesh upon the earth.”
Så sade nu Gud till Noa: »Detta skall vara tecknet till det förbund som jag har upprättat mellan mig och allt kött på jorden.»
18 And so the sons of Noah, who came out of the ark, were Shem, Ham, and Japheth. Now Ham himself is the father of Canaan.
Noas söner, som gingo ut ur arken, voro Sem, Ham och Jafet; men Ham var Kanaans fader.
19 These three are the sons of Noah. And from these all the family of mankind was spread over the whole earth.
Dessa tre voro Noas söner och från dessa hava alla jordens folk utgrenat sig.
20 And Noah, a good farmer, began to cultivate the land, and he planted a vineyard.
Och Noa var en åkerman och var den förste som planterade en vingård.
21 And by drinking its wine, he became inebriated and was naked in his tent.
Men när han drack av vinet, blev han drucken och låg blottad i sitt tält.
22 Because of this, when Ham, the father of Canaan, had indeed seen the privates of his father to be naked, he reported it to his two brothers outside.
Och Ham, Kanaans fader, såg då sin faders blygd och berättade det för sina båda bröder, som voro utanför.
23 And truly, Shem and Japheth put a cloak upon their arms, and, advancing backwards, covered the privates of their father. And their faces were turned away, so that they did not see their father’s manhood.
Men Sem och Jafet togo en mantel och lade den på sina skuldror, båda tillsammans, och gingo så baklänges in och täckte över sin faders blygd; de höllo därvid sina ansikten bortvända, så att de icke sågo sin faders blygd.
24 Then Noah, awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
När sedan Noa vaknade upp från ruset och fick veta vad hans yngste son hade gjort honom, sade han:
25 he said, “Cursed be Canaan, a servant of servants will he be to his brothers.”
»Förbannad vare Kanaan, en trälars träl vare han åt sina bröder!»
26 And he said: “Blessed be the Lord God of Shem, let Canaan be his servant.
Ytterligare sade han: »Välsignad vare HERREN, Sems Gud, och Kanaan vare deras träl!
27 May God enlarge Japheth, and may he live in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.”
Gud utvidge Jafet, han tage sin boning i Sems hyddor, och Kanaan vare deras träl.»
28 And after the great flood, Noah lived for three hundred and fifty years.
Och Noa levde efter floden tre hundra femtio år;
29 And all his days were completed in nine hundred and fifty years, and then he died.
alltså blev Noas hela ålder nio hundra femtio år; därefter dog han.

< Genesis 9 >