< Genesis 9 >

1 And God blessed Noah and his sons. And he said to them: “Increase, and multiply, and fill the earth.
И благослови Бог Ноа и сыны его и рече им: раститеся и множитеся, и наполните землю и обладайте ею:
2 And let the fear and trembling of you be upon all the animals of the earth, and upon all the birds of the air, along with all that moves across the earth. All the fish of the sea have been delivered into your hand.
и страх и трепет ваш будет на всех зверех земных (и на всех скотех земных, ) на всех птицах небесных и на всех движущихся по земли и на всех рыбах морских: в руце вашы вдах (я).
3 And everything that moves and lives will be food for you. Just as with the edible plants, I have delivered them all to you,
И всякое движущееся, еже есть живо, вам будет в снедь: яко зелие травное дах вам все.
4 except that flesh with blood you shall not eat.
Точию мяса в крови души да не снесте.
5 For I will examine the blood of your lives at the hand of every beast. So also, at the hand of mankind, at the hand of each man and his brother, I will examine the life of mankind.
Крови бо вашей, душ ваших, от руки всякаго зверя изыщу (ея): и от руки человека брата изыщу ея.
6 Whoever will shed human blood, his blood will be poured out. For man was indeed made to the image of God.
Проливаяй кровь человечу, в ея место его пролиется: яко во образ Божий сотворих человека.
7 But as for you: increase and multiply, and go forth upon the earth and fulfill it.”
Вы же раститеся и множитеся, и наполните землю, и множитеся на ней.
8 To Noah and to his sons with him, God also said this:
И рече Бог Ноеви и сыном его с ним, глаголя:
9 “Behold, I will establish my covenant with you, and with your offspring after you,
се, Аз поставляю завет Мой вам и семени вашему по вас,
10 and with every living soul that is with you: as much with the birds as with the cattle and all the animals of the earth that have gone forth from the ark, and with all the wild beasts of the earth.
и всякой души живущей с вами от птиц и от скот и всем зверем земным, елика с вами (суть) от всех изшедших из ковчега:
11 I will establish my covenant with you, and no longer will all that is flesh be put to death by the waters of a great flood, and, henceforth, there will not be a great flood to utterly destroy the earth.”
и поставлю завет Мой с вами: и не умрет всяка плоть ктому от воды потопныя, и ктому не будет потоп водный, еже истлити всю землю.
12 And God said: “This is the sign of the pact that I grant between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
И рече Господь Бог Ноеви: сие знамение завета, еже Аз даю между Мною и вами, и между всякою душею живою, яже есть с вами, в роды вечныя:
13 I will place my arc in the clouds, and it will be the sign of the pact between myself and the earth.
дугу Мою полагаю во облаце, и будет в знамение завета (вечнаго) между Мною и землею.
14 And when I obscure the sky with clouds, my arc will appear in the clouds.
И будет егда наведу облаки на землю, явится дуга Моя во облаце:
15 And I will remember my covenant with you, and with every living soul that enlivens flesh. And there will no longer be waters from a great flood to wipe away all that is flesh.
и помяну завет Мой, иже есть между Мною и вами, и между всякою душею живущею во всякой плоти, и не будет ктому вода в потоп, яко потребити всяку плоть.
16 And the arc will be in the clouds, and I will see it, and I will remember the everlasting covenant that was enacted between God and every living soul of all that is flesh upon the earth.”
И будет дуга Моя во облаце: и узрю ю, еже помянути завет вечный между Мною и землею, и между всякою душею живущею во всякой плоти, яже есть на земли.
17 And God said to Noah, “This will be the sign of the covenant that I have established between myself and all that is flesh upon the earth.”
И рече Бог Ноеви: сие знамение завета, егоже положих между Мною и между всякою плотию, яже есть на земли.
18 And so the sons of Noah, who came out of the ark, were Shem, Ham, and Japheth. Now Ham himself is the father of Canaan.
Быша же сынове Ноевы изшедшии из ковчега, Сим, Хам, Иафеф: Хам же бяше отец Ханаань.
19 These three are the sons of Noah. And from these all the family of mankind was spread over the whole earth.
Трие сии суть сынове Ноевы: от сих разсеяшася по всей земли.
20 And Noah, a good farmer, began to cultivate the land, and he planted a vineyard.
И начат Ное человек делатель (быти) земли, и насади виноград:
21 And by drinking its wine, he became inebriated and was naked in his tent.
и испи от вина, и упися, и обнажися в дому своем.
22 Because of this, when Ham, the father of Canaan, had indeed seen the privates of his father to be naked, he reported it to his two brothers outside.
И виде Хам отец Ханаань наготу отца своего, и изшед вон поведа обема братома своима.
23 And truly, Shem and Japheth put a cloak upon their arms, and, advancing backwards, covered the privates of their father. And their faces were turned away, so that they did not see their father’s manhood.
И вземше сим и Иафеф ризу, возложиша (ю) на обе раме свои, и идоша вспять зряще, и покрыша наготу отца своего: и лице их вспять зря, и наготы отца своего не видеша.
24 Then Noah, awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
Истрезвися же Ное от вина, и разуме елика сотвори ему сын его юнейший,
25 he said, “Cursed be Canaan, a servant of servants will he be to his brothers.”
и рече: проклят (буди) Ханаан отрок: раб будет братиям своим.
26 And he said: “Blessed be the Lord God of Shem, let Canaan be his servant.
И рече: благословен Господь Бог Симов: и будет Ханаан отрок раб ему:
27 May God enlarge Japheth, and may he live in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.”
да распространит Бог Иафефа, и да вселится в селениих Симовых, и да будет Ханаан раб ему.
28 And after the great flood, Noah lived for three hundred and fifty years.
Поживе же Ное по потопе лет триста пятьдесят.
29 And all his days were completed in nine hundred and fifty years, and then he died.
И быша вси дние Ноевы лет девять сот пятьдесят: и умре.

< Genesis 9 >