< Genesis 9 >

1 And God blessed Noah and his sons. And he said to them: “Increase, and multiply, and fill the earth.
خدا، نوح و پسرانش را برکت داد و به ایشان فرمود: «بارور و زیاد شوید و زمین را پُر سازید.
2 And let the fear and trembling of you be upon all the animals of the earth, and upon all the birds of the air, along with all that moves across the earth. All the fish of the sea have been delivered into your hand.
همهٔ حیوانات و خزندگان زمین، پرندگان هوا و ماهیان دریا از شما خواهند ترسید، زیرا همهٔ آنها را زیر سلطهٔ شما قرار داده‌ام.
3 And everything that moves and lives will be food for you. Just as with the edible plants, I have delivered them all to you,
من آنها را برای خوراک به شما داده‌ام، همان‌طور که گیاهان سبز را به شما بخشیدم.
4 except that flesh with blood you shall not eat.
اما گوشت را با خونش که بدان حیات می‌بخشد نخورید.
5 For I will examine the blood of your lives at the hand of every beast. So also, at the hand of mankind, at the hand of each man and his brother, I will examine the life of mankind.
و من تاوان خون شما را باز می‌ستانم. آن را از هر جانوری باز می‌ستانم. تاوان جان انسان را از دست همنوعش نیز باز می‌ستانم.
6 Whoever will shed human blood, his blood will be poured out. For man was indeed made to the image of God.
هر که خون انسانی را بریزد، خون او نیز به دست انسان ریخته خواهد شد؛ زیرا خدا انسان را به صورت خود آفرید.
7 But as for you: increase and multiply, and go forth upon the earth and fulfill it.”
و اما شما، فرزندان زیاد تولید کنید و زمین را پُر سازید.»
8 To Noah and to his sons with him, God also said this:
سپس خدا به نوح و پسرانش فرمود:
9 “Behold, I will establish my covenant with you, and with your offspring after you,
«من با شما و با نسلهای آیندهٔ شما عهد می‌بندم،
10 and with every living soul that is with you: as much with the birds as with the cattle and all the animals of the earth that have gone forth from the ark, and with all the wild beasts of the earth.
و نیز با تمام حیواناتی که با شما در کشتی بودند یعنی همۀ پرندگان، چارپایان و جانوران.
11 I will establish my covenant with you, and no longer will all that is flesh be put to death by the waters of a great flood, and, henceforth, there will not be a great flood to utterly destroy the earth.”
بله، من با شما عهد می‌بندم که بعد از این هرگز موجودات زنده را به‌وسیلۀ طوفان هلاک نکنم و زمین را نیز دیگر بر اثر طوفان خراب ننمایم.
12 And God said: “This is the sign of the pact that I grant between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
این است نشان عهد جاودانی من:
13 I will place my arc in the clouds, and it will be the sign of the pact between myself and the earth.
رنگین‌کمان خود را در ابرها می‌گذارم و این نشان عهدی خواهد بود که من با جهان بسته‌ام.
14 And when I obscure the sky with clouds, my arc will appear in the clouds.
وقتی ابرها را بالای زمین بگسترانم و رنگین‌کمان دیده شود،
15 And I will remember my covenant with you, and with every living soul that enlivens flesh. And there will no longer be waters from a great flood to wipe away all that is flesh.
آنگاه قولی را که به شما و تمام جانداران داده‌ام به یاد خواهم آورد و دیگر هرگز تمام موجودات زنده به‌وسیلهٔ طوفان هلاک نخواهند شد.
16 And the arc will be in the clouds, and I will see it, and I will remember the everlasting covenant that was enacted between God and every living soul of all that is flesh upon the earth.”
وقتی رنگین‌کمان را در ابرها ببینم، عهد جاودانی میان خدا و هر موجود زنده بر زمین را به یاد خواهم آورد.»
17 And God said to Noah, “This will be the sign of the covenant that I have established between myself and all that is flesh upon the earth.”
سپس خدا به نوح گفت: «این رنگین‌کمان نشان عهدی است که من با تمام موجودات زندهٔ روی زمین می‌بندم.»
18 And so the sons of Noah, who came out of the ark, were Shem, Ham, and Japheth. Now Ham himself is the father of Canaan.
سه پسر نوح که از کشتی خارج شدند، سام و حام و یافث بودند. (حام پدر قوم کنعان است.)
19 These three are the sons of Noah. And from these all the family of mankind was spread over the whole earth.
همه قومهای دنیا از سه پسر نوح به وجود آمدند.
20 And Noah, a good farmer, began to cultivate the land, and he planted a vineyard.
نوح به کار کشاورزی مشغول شد و تاکستانی غرس نمود.
21 And by drinking its wine, he became inebriated and was naked in his tent.
روزی که شراب زیاد نوشیده بود، در حالت مستی در خیمه‌اش برهنه خوابید.
22 Because of this, when Ham, the father of Canaan, had indeed seen the privates of his father to be naked, he reported it to his two brothers outside.
حام، پدر کنعان، برهنگی پدر خود را دید و بیرون رفته به دو برادرش خبر داد.
23 And truly, Shem and Japheth put a cloak upon their arms, and, advancing backwards, covered the privates of their father. And their faces were turned away, so that they did not see their father’s manhood.
سام و یافث با شنیدن این خبر، ردایی روی شانه‌های خود انداخته عقب‌عقب به طرف پدرشان رفتند تا برهنگی او را نبینند. سپس او را با آن ردا پوشانیدند.
24 Then Noah, awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
وقتی نوح به حال عادی برگشت و فهمید که حام چه کرده است،
25 he said, “Cursed be Canaan, a servant of servants will he be to his brothers.”
گفت: «کنعان ملعون باد. برادران خود را بندهٔ بندگان باشد.»
26 And he said: “Blessed be the Lord God of Shem, let Canaan be his servant.
و نیز گفت: «متبارک باد یهوه، خدای سام! کنعان بندهٔ او باشد.
27 May God enlarge Japheth, and may he live in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.”
خدا زمین یافث را وسعت بخشد، و او را شریک سعادت سام گرداند، و کنعان بندهٔ او باشد.»
28 And after the great flood, Noah lived for three hundred and fifty years.
پس از طوفان، نوح ۳۵۰ سال دیگر عمر کرد
29 And all his days were completed in nine hundred and fifty years, and then he died.
و در سن ۹۵۰ سالگی وفات یافت.

< Genesis 9 >