< Genesis 9 >

1 And God blessed Noah and his sons. And he said to them: “Increase, and multiply, and fill the earth.
És megáldotta Isten Nóét és fiait, és mondta nekik: Szaporodjatok, sokasodjatok és töltsétek be a földet.
2 And let the fear and trembling of you be upon all the animals of the earth, and upon all the birds of the air, along with all that moves across the earth. All the fish of the sea have been delivered into your hand.
A tőletek való félelem és rettegés legyen a föld minden állatján és az ég minden madarán, mindenen ami mozog a földön, meg a tenger minden halain. Kezetekbe adattak.
3 And everything that moves and lives will be food for you. Just as with the edible plants, I have delivered them all to you,
Minden mozgó lény, amely él, a tietek legyen eledelül; mint a zöld füvet, úgy adtam nektek mindet.
4 except that flesh with blood you shall not eat.
De húst lelkével: vérével ne egyetek!
5 For I will examine the blood of your lives at the hand of every beast. So also, at the hand of mankind, at the hand of each man and his brother, I will examine the life of mankind.
És bizony véreteket lelketek szerint számon kérem, minden élőlény kezéből számon kérem azt; és az ember kezéből, mindenki testvérének kezéből számon kérem az ember lelkét.
6 Whoever will shed human blood, his blood will be poured out. For man was indeed made to the image of God.
Aki ember vérét ontja, ember által ontassék annak vére, mert Isten képmására alkotta az embert.
7 But as for you: increase and multiply, and go forth upon the earth and fulfill it.”
Ti pedig szaporodjatok és sokasodjatok, nyüzsögjetek a földön és sokasodjatok rajta.
8 To Noah and to his sons with him, God also said this:
És szólt Isten Nóéhoz, meg fiaihoz, mondván:
9 “Behold, I will establish my covenant with you, and with your offspring after you,
Íme, én megkötöm szövetségemet veletek és magzatotokkal utánatok;
10 and with every living soul that is with you: as much with the birds as with the cattle and all the animals of the earth that have gone forth from the ark, and with all the wild beasts of the earth.
és minden élőlénnyel, mely veletek van, madárból, baromból és a föld minden vadjából, mely veletek van, mindazokkal, melyek kijöttek a bárkából, a föld minden vadja szerint.
11 I will establish my covenant with you, and no longer will all that is flesh be put to death by the waters of a great flood, and, henceforth, there will not be a great flood to utterly destroy the earth.”
És én megkötöm szövetségemet veletek, hogy ne irtassék ki többé semmi test sem özönvíz által és ne legyen többé özönvíz, hogy megrontsa a földet.
12 And God said: “This is the sign of the pact that I grant between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
És mondta Isten: Ez a jele a szövetségnek, melyet én helyezek közém és közétek és minden élőlény közé, mely veletek van, örök nemzedékekre.
13 I will place my arc in the clouds, and it will be the sign of the pact between myself and the earth.
Ivemet helyeztem, a felhőbe, hogy legyen jeléül a szövetségnek közöttem és a föld között.
14 And when I obscure the sky with clouds, my arc will appear in the clouds.
És lesz, midőn sűrű felhőt borítok a földre és meglátszik az ív a felhőben,
15 And I will remember my covenant with you, and with every living soul that enlivens flesh. And there will no longer be waters from a great flood to wipe away all that is flesh.
akkor megemlékezem az én szövetségemről, mely van közöttem és köztetek és minden élőlény között minden testből; és nem lesz többé a víz özönné, hogy megrontson minden testet.
16 And the arc will be in the clouds, and I will see it, and I will remember the everlasting covenant that was enacted between God and every living soul of all that is flesh upon the earth.”
És lesz az ív a felhőben és én meglátom azt, hogy megemlékezzem az örök szövetségről, mely van Isten között és minden élőlény között, minden testből, mely a földön van.
17 And God said to Noah, “This will be the sign of the covenant that I have established between myself and all that is flesh upon the earth.”
És mondta Isten Nóénak: Ez a jele a szövetségnek, melyet szereztem közöttem és minden test között, mely a földön van.
18 And so the sons of Noah, who came out of the ark, were Shem, Ham, and Japheth. Now Ham himself is the father of Canaan.
És voltak Nóé fiai, akik kimentek a bárkából, Sém, Chom és Jefesz; Chom pedig, ő Kánaán atyja.
19 These three are the sons of Noah. And from these all the family of mankind was spread over the whole earth.
Ezek hárman Nóé fiai és ezektől népesült be az egész föld.
20 And Noah, a good farmer, began to cultivate the land, and he planted a vineyard.
És Nóé kezdte, a földműves, hogy szőlőt ültetett.
21 And by drinking its wine, he became inebriated and was naked in his tent.
És ivott a borból és megrészegedett és feltakaródzott sátorában.
22 Because of this, when Ham, the father of Canaan, had indeed seen the privates of his father to be naked, he reported it to his two brothers outside.
Midőn meglátta Chom, Kánaán atyja, az ő atyjának meztelenségét, tudtára adta két fivérének, kinn.
23 And truly, Shem and Japheth put a cloak upon their arms, and, advancing backwards, covered the privates of their father. And their faces were turned away, so that they did not see their father’s manhood.
És vették Sém és Jefesz a ruhát, rátették kettőjük vállára és mentek háttal fordulva és befödték atyjuk meztelenségét; arcuk pedig hátra fordulva volt és atyjuk meztelenségét nem láttak.
24 Then Noah, awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
Midőn Nóé fölébredt borosságából, megtudta, mit tett vele kisebbik fia.
25 he said, “Cursed be Canaan, a servant of servants will he be to his brothers.”
És mondta: Átkozott Kánaán, rabszolgája legyen testvéreinek.
26 And he said: “Blessed be the Lord God of Shem, let Canaan be his servant.
És mondta: Áldott legyen az Örökkévaló, Sém Istene és Kánaán legyen az ő szolgájuk.
27 May God enlarge Japheth, and may he live in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.”
Terjessze ki Isten Jefeszt és lakjék Sém sátraiban; Kánaán pedig legyen az ő szolgájuk.
28 And after the great flood, Noah lived for three hundred and fifty years.
És élt Nóé az özönvíz után háromszáz és ötven évig.
29 And all his days were completed in nine hundred and fifty years, and then he died.
Voltak pedig Nóé összes napjai: kilencszázötven év, azután meghalt.

< Genesis 9 >