< Genesis 9 >

1 And God blessed Noah and his sons. And he said to them: “Increase, and multiply, and fill the earth.
Alors Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds et vous multipliez et remplissez la terre.
2 And let the fear and trembling of you be upon all the animals of the earth, and upon all the birds of the air, along with all that moves across the earth. All the fish of the sea have been delivered into your hand.
Et soyez craints et redoutés de tous les animaux de la terre et de tous les oiseaux des cieux, de tout ce qui rampe sur le sol et de tous les poissons de la mer: ils sont mis dans vos mains.
3 And everything that moves and lives will be food for you. Just as with the edible plants, I have delivered them all to you,
Tout ce qui se meut ayant vie, vous servira d'aliment; aussi bien que la verdure des plantes, je vous donne tout.
4 except that flesh with blood you shall not eat.
Ce n'est que la chair dans son âme, son sang, que vous ne mangerez point.
5 For I will examine the blood of your lives at the hand of every beast. So also, at the hand of mankind, at the hand of each man and his brother, I will examine the life of mankind.
Et c'est votre sang seul qu'en faveur de votre vie je redemanderai; je le redemanderai à tous les animaux, et je redemanderai la vie de l'homme à l'homme, à son frère, quel qu'il soit.
6 Whoever will shed human blood, his blood will be poured out. For man was indeed made to the image of God.
Quiconque versera le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé, car Dieu a fait l'homme à son image.
7 But as for you: increase and multiply, and go forth upon the earth and fulfill it.”
Pour vous, soyez féconds et vous multipliez, et pullulez sur la terre et vous y multipliez.
8 To Noah and to his sons with him, God also said this:
Et Dieu dit à Noé et à ses fils avec lui:
9 “Behold, I will establish my covenant with you, and with your offspring after you,
Pour moi, voici, j'érige mon alliance avec vous et avec votre race après vous,
10 and with every living soul that is with you: as much with the birds as with the cattle and all the animals of the earth that have gone forth from the ark, and with all the wild beasts of the earth.
et avec tous les êtres vivants qui sont à vos côtés, oiseaux, bétail et toute bête de la terre qui est à vos côtés, tous ceux qui sont sortis de l'arche avec vous, de tous les animaux de la terre.
11 I will establish my covenant with you, and no longer will all that is flesh be put to death by the waters of a great flood, and, henceforth, there will not be a great flood to utterly destroy the earth.”
J'érige donc mon alliance avec vous à cet effet que dorénavant toute chair ne sera point exterminée par les eaux du déluge et que dorénavant il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.
12 And God said: “This is the sign of the pact that I grant between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
Et Dieu dit: Voici le signe de l'alliance que j'institue entre moi et vous et tous les êtres vivants qui sont à vos côtés, pour la suite des âges à jamais:
13 I will place my arc in the clouds, and it will be the sign of the pact between myself and the earth.
je place mon arc dans la nuée pour qu'il devienne un signe d'alliance entre moi et la terre.
14 And when I obscure the sky with clouds, my arc will appear in the clouds.
Et lorsque je ferai surgir les nuées sur la terre, et que mon arc apparaîtra dans la nuée,
15 And I will remember my covenant with you, and with every living soul that enlivens flesh. And there will no longer be waters from a great flood to wipe away all that is flesh.
alors je me rappellerai l'alliance qui existe entre moi et vous et tous les êtres vivant en toute chair, et [qui stipule] que les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
16 And the arc will be in the clouds, and I will see it, and I will remember the everlasting covenant that was enacted between God and every living soul of all that is flesh upon the earth.”
Et l'arc étant dans la nuée, je le regarderai pour me rappeler l'alliance éternelle qui existe entre Dieu et tout être vivant en toute chair qui se trouve sur la terre.
17 And God said to Noah, “This will be the sign of the covenant that I have established between myself and all that is flesh upon the earth.”
Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'érige entre moi et toute chair qui se trouve sur la terre.
18 And so the sons of Noah, who came out of the ark, were Shem, Ham, and Japheth. Now Ham himself is the father of Canaan.
Et les fils de Noé qui sortirent de l'arche étaient Sem, Cham et Japheth; or Cham était le père de Canaan.
19 These three are the sons of Noah. And from these all the family of mankind was spread over the whole earth.
Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est d'eux qu'est issue la population répandue sur toute la terre.
20 And Noah, a good farmer, began to cultivate the land, and he planted a vineyard.
Et Noé commença à être agriculteur et il planta de la vigne.
21 And by drinking its wine, he became inebriated and was naked in his tent.
Et il but du vin, et il se trouva ivre et il se découvrit au milieu de sa tente.
22 Because of this, when Ham, the father of Canaan, had indeed seen the privates of his father to be naked, he reported it to his two brothers outside.
Et Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et le redit à ses deux frères dehors.
23 And truly, Shem and Japheth put a cloak upon their arms, and, advancing backwards, covered the privates of their father. And their faces were turned away, so that they did not see their father’s manhood.
Alors Sem et Japheth prirent le manteau et le mirent les deux sur leurs épaules, et marchèrent à reculons et couvrirent la nudité de leur père; mais leur visage était tourné, et ils ne virent point la nudité de leur père.
24 Then Noah, awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
Et lorsque Noé se réveilla de son ivresse, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet;
25 he said, “Cursed be Canaan, a servant of servants will he be to his brothers.”
alors il dit: Maudit soit Canaan, Serviteur des serviteurs qu'il soit pour ses frères!
26 And he said: “Blessed be the Lord God of Shem, let Canaan be his servant.
Puis il dit: Béni soit l'Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit son serviteur!
27 May God enlarge Japheth, and may he live in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.”
Que Dieu donne de l'extension à Japheth, et qu'il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan devienne leur serviteur!
28 And after the great flood, Noah lived for three hundred and fifty years.
Et après le déluge Noé vécut trois cent cinquante ans;
29 And all his days were completed in nine hundred and fifty years, and then he died.
et la totalité des jours de Noé fut neuf cent cinquante ans, puis il mourut.

< Genesis 9 >