< Genesis 9 >

1 And God blessed Noah and his sons. And he said to them: “Increase, and multiply, and fill the earth.
Et Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Fructifiez et multipliez et remplissez la terre.
2 And let the fear and trembling of you be upon all the animals of the earth, and upon all the birds of the air, along with all that moves across the earth. All the fish of the sea have been delivered into your hand.
Et vous serez un sujet de crainte et de frayeur pour tout animal de la terre, et pour tout oiseau des cieux, pour tout ce qui se meut sur la terre, aussi bien que pour tous les poissons de la mer; ils sont livrés entre vos mains.
3 And everything that moves and lives will be food for you. Just as with the edible plants, I have delivered them all to you,
Tout ce qui se meut [et] qui est vivant vous sera pour nourriture; comme l’herbe verte, je vous donne tout.
4 except that flesh with blood you shall not eat.
Seulement, vous ne mangerez pas la chair avec sa vie, [c’est-à-dire] son sang;
5 For I will examine the blood of your lives at the hand of every beast. So also, at the hand of mankind, at the hand of each man and his brother, I will examine the life of mankind.
et certes je redemanderai le sang de vos vies; de la main de tout animal je le redemanderai, et de la main de l’homme; de la main de chacun, de son frère, je redemanderai la vie de l’homme.
6 Whoever will shed human blood, his blood will be poured out. For man was indeed made to the image of God.
Qui aura versé le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé; car à l’image de Dieu, il a fait l’homme.
7 But as for you: increase and multiply, and go forth upon the earth and fulfill it.”
Et vous, fructifiez et multipliez; foisonnez sur la terre, et multipliez sur elle.
8 To Noah and to his sons with him, God also said this:
Et Dieu parla à Noé et à ses fils avec lui, disant:
9 “Behold, I will establish my covenant with you, and with your offspring after you,
Et moi, voici, j’établis mon alliance avec vous, et avec votre semence après vous,
10 and with every living soul that is with you: as much with the birds as with the cattle and all the animals of the earth that have gone forth from the ark, and with all the wild beasts of the earth.
et avec tout être vivant qui est avec vous, tant oiseaux que bétail et tout animal de la terre avec vous, d’entre tout ce qui est sorti de l’arche, – tout animal de la terre.
11 I will establish my covenant with you, and no longer will all that is flesh be put to death by the waters of a great flood, and, henceforth, there will not be a great flood to utterly destroy the earth.”
Et j’établis mon alliance avec vous, et toute chair ne périra plus par les eaux du déluge, et il n’y aura plus de déluge pour détruire la terre.
12 And God said: “This is the sign of the pact that I grant between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
Et Dieu dit: C’est ici le signe de l’alliance que je mets entre moi et vous et tout être vivant qui est avec vous, pour les générations, à toujours:
13 I will place my arc in the clouds, and it will be the sign of the pact between myself and the earth.
je mettrai mon arc dans la nuée, et il sera pour signe d’alliance entre moi et la terre;
14 And when I obscure the sky with clouds, my arc will appear in the clouds.
et il arrivera que quand je ferai venir des nuages sur la terre, alors l’arc apparaîtra dans la nuée,
15 And I will remember my covenant with you, and with every living soul that enlivens flesh. And there will no longer be waters from a great flood to wipe away all that is flesh.
et je me souviendrai de mon alliance qui est entre moi et vous et tout être vivant de toute chair; et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
16 And the arc will be in the clouds, and I will see it, and I will remember the everlasting covenant that was enacted between God and every living soul of all that is flesh upon the earth.”
Et l’arc sera dans la nuée, et je le verrai pour me souvenir de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tout être vivant de toute chair qui est sur la terre.
17 And God said to Noah, “This will be the sign of the covenant that I have established between myself and all that is flesh upon the earth.”
Et Dieu dit à Noé: C’est là le signe de l’alliance que j’établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.
18 And so the sons of Noah, who came out of the ark, were Shem, Ham, and Japheth. Now Ham himself is the father of Canaan.
Et les fils de Noé qui sortirent de l’arche étaient Sem, et Cham, et Japheth: et Cham fut le père de Canaan.
19 These three are the sons of Noah. And from these all the family of mankind was spread over the whole earth.
Ces trois sont fils de Noé; et c’est d’eux que la population fut disséminée sur toute la terre.
20 And Noah, a good farmer, began to cultivate the land, and he planted a vineyard.
Et Noé commença à être cultivateur et il planta une vigne;
21 And by drinking its wine, he became inebriated and was naked in his tent.
et il but du vin, et il s’enivra et se découvrit au milieu de la tente.
22 Because of this, when Ham, the father of Canaan, had indeed seen the privates of his father to be naked, he reported it to his two brothers outside.
Et Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et le rapporta à ses deux frères, dehors.
23 And truly, Shem and Japheth put a cloak upon their arms, and, advancing backwards, covered the privates of their father. And their faces were turned away, so that they did not see their father’s manhood.
Et Sem et Japheth prirent le manteau et le mirent, les deux, sur leurs épaules et marchèrent en arrière et couvrirent la nudité de leur père; et leur visage était [tourné] en arrière, et ils ne virent pas la nudité de leur père.
24 Then Noah, awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
Et Noé se réveilla de son vin et sut ce que lui avait fait son plus jeune fils;
25 he said, “Cursed be Canaan, a servant of servants will he be to his brothers.”
et il dit: Maudit soit Canaan! Il sera l’esclave des esclaves de ses frères.
26 And he said: “Blessed be the Lord God of Shem, let Canaan be his servant.
Et il dit: Béni soit l’Éternel, le Dieu de Sem, et que Canaan soit son esclave!
27 May God enlarge Japheth, and may he live in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.”
Que Dieu élargisse Japheth, et qu’il demeure dans les tentes de Sem, et que Canaan soit son esclave!
28 And after the great flood, Noah lived for three hundred and fifty years.
Et Noé vécut, après le déluge, 350 ans.
29 And all his days were completed in nine hundred and fifty years, and then he died.
Et tous les jours de Noé furent 950 ans; et il mourut.

< Genesis 9 >