< Genesis 9 >

1 And God blessed Noah and his sons. And he said to them: “Increase, and multiply, and fill the earth.
Dieu bénit Noé et ses fils et leur dit: « Soyez féconds, multipliez et remplissez la terre.
2 And let the fear and trembling of you be upon all the animals of the earth, and upon all the birds of the air, along with all that moves across the earth. All the fish of the sea have been delivered into your hand.
Vous serez craints et redoutés de toute bête de la terre, de tout oiseau du ciel, de tout ce qui se meut sur la terre et de tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.
3 And everything that moves and lives will be food for you. Just as with the edible plants, I have delivered them all to you,
Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture; je vous donne tout cela, comme je vous avais donné l’herbe verte.
4 except that flesh with blood you shall not eat.
Seulement vous ne mangerez pas de chair avec son âme, c’est-à-dire avec son sang.
5 For I will examine the blood of your lives at the hand of every beast. So also, at the hand of mankind, at the hand of each man and his brother, I will examine the life of mankind.
Et votre sang à vous, j’en demanderai compte à cause de vos âmes, j’en demanderai compte à toute bête; de la main de l’homme, de la main de l’homme qui est son frère, je redemanderai l’âme de l’homme.
6 Whoever will shed human blood, his blood will be poured out. For man was indeed made to the image of God.
Quiconque aura versé le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé, car Dieu a fait l’homme à son image.
7 But as for you: increase and multiply, and go forth upon the earth and fulfill it.”
Vous, soyez féconds et multipliez; répandez-vous sur la terre et vous y multipliez. »
8 To Noah and to his sons with him, God also said this:
Dieu dit encore à Noé et à ses fils avec lui:
9 “Behold, I will establish my covenant with you, and with your offspring after you,
« Et moi, je vais établir mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous,
10 and with every living soul that is with you: as much with the birds as with the cattle and all the animals of the earth that have gone forth from the ark, and with all the wild beasts of the earth.
avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, oiseaux, animaux domestiques et toutes les bêtes de la terre avec vous, depuis tous ceux qui sont sortis de l’arche jusqu’à toute bête de la terre.
11 I will establish my covenant with you, and no longer will all that is flesh be put to death by the waters of a great flood, and, henceforth, there will not be a great flood to utterly destroy the earth.”
J’établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus détruite par les eaux du déluge, et il n’y aura plus de déluge pour ravager la terre. »
12 And God said: “This is the sign of the pact that I grant between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
Et Dieu dit: « Voici le signe de l’alliance que je mets entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour toutes les générations à venir.
13 I will place my arc in the clouds, and it will be the sign of the pact between myself and the earth.
J’ai mis mon arc dans la nue, et il deviendra signe d’alliance entre moi et la terre.
14 And when I obscure the sky with clouds, my arc will appear in the clouds.
Quand j’assemblerai des nuées au-dessus de la terre, l’arc apparaîtra dans la nue,
15 And I will remember my covenant with you, and with every living soul that enlivens flesh. And there will no longer be waters from a great flood to wipe away all that is flesh.
et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous et tout être vivant, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge détruisant toute chair.
16 And the arc will be in the clouds, and I will see it, and I will remember the everlasting covenant that was enacted between God and every living soul of all that is flesh upon the earth.”
L’arc sera dans la nue et, en le regardant, je me souviendrai de l’alliance éternelle qui existe entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair, qui sont sur la terre. »
17 And God said to Noah, “This will be the sign of the covenant that I have established between myself and all that is flesh upon the earth.”
Et Dieu dit à Noé: « Tel est le signe de l’alliance que j’ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre. »
18 And so the sons of Noah, who came out of the ark, were Shem, Ham, and Japheth. Now Ham himself is the father of Canaan.
Les fils de Noé qui sortirent de l’arche étaient Sem, Cham et Japheth; et Cham était père de Canaan.
19 These three are the sons of Noah. And from these all the family of mankind was spread over the whole earth.
Ces trois sont les fils de Noé, et c’est par eux que fut peuplée toute la terre.
20 And Noah, a good farmer, began to cultivate the land, and he planted a vineyard.
Noé, qui était cultivateur, commença à planter de la vigne.
21 And by drinking its wine, he became inebriated and was naked in his tent.
Ayant bu du vin, il s’enivra, et il se découvrit au milieu de sa tente.
22 Because of this, when Ham, the father of Canaan, had indeed seen the privates of his father to be naked, he reported it to his two brothers outside.
Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il alla le rapporter dehors à ses deux frères.
23 And truly, Shem and Japheth put a cloak upon their arms, and, advancing backwards, covered the privates of their father. And their faces were turned away, so that they did not see their father’s manhood.
Alors Sem avec Japheth prit le manteau de Noé et, l’ayant mis sur leurs épaules, ils marchèrent à reculons et couvrirent la nudité de leur père.
24 Then Noah, awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
Comme leur visage était tourné en arrière, ils ne virent pas la nudité de leur père. Lorsque Noé se réveilla de son ivresse, il apprit ce que lui avait fait son plus jeune fils,
25 he said, “Cursed be Canaan, a servant of servants will he be to his brothers.”
et il dit: Maudit soit Canaan! Il sera pour ses frères le serviteur des serviteurs!
26 And he said: “Blessed be the Lord God of Shem, let Canaan be his servant.
Puis il dit: Béni soit Yahweh, Dieu de Sem, et que Canaan soit son serviteur!
27 May God enlarge Japheth, and may he live in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.”
Que Dieu donne de l’espace à Japheth, qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit son serviteur!
28 And after the great flood, Noah lived for three hundred and fifty years.
Noé vécut après le déluge trois cent cinquante ans.
29 And all his days were completed in nine hundred and fifty years, and then he died.
Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans, et il mourut.

< Genesis 9 >