< Genesis 9 >

1 And God blessed Noah and his sons. And he said to them: “Increase, and multiply, and fill the earth.
Tada Bog blagoslovi Nou i njegove sinove i reče im: “Plodite se i množite i zemlju napunite.
2 And let the fear and trembling of you be upon all the animals of the earth, and upon all the birds of the air, along with all that moves across the earth. All the fish of the sea have been delivered into your hand.
Neka vas se boje i od vas strahuju sve životinje na zemlji, sve ptice u zraku, sve što se po zemlji kreće i sve ribe u moru: u vaše su ruke predane.
3 And everything that moves and lives will be food for you. Just as with the edible plants, I have delivered them all to you,
Sve što se kreće i živi neka vam bude za hranu: sve vam dajem, kao što vam dadoh zeleno bilje.
4 except that flesh with blood you shall not eat.
Samo ne smijete jesti mesa u kojem je još duša, to jest njegova krv.
5 For I will examine the blood of your lives at the hand of every beast. So also, at the hand of mankind, at the hand of each man and his brother, I will examine the life of mankind.
A za vašu krv, za vaš život, tražit ću obračun: tražit ću ga od svake životinje; i od čovjeka za njegova druga tražit ću obračun za ljudski život.
6 Whoever will shed human blood, his blood will be poured out. For man was indeed made to the image of God.
Tko prolije krv čovjekovu, njegovu će krv čovjek proliti! Jer na sliku Božju stvoren je čovjek!
7 But as for you: increase and multiply, and go forth upon the earth and fulfill it.”
A vi, plodite se, i množite i zemlju napunite, i podložite je sebi!”
8 To Noah and to his sons with him, God also said this:
Još reče Bog Noi i njegovim sinovima s njim:
9 “Behold, I will establish my covenant with you, and with your offspring after you,
“A ja, evo, sklapam svoj Savez s vama i s vašim potomstvom poslije vas
10 and with every living soul that is with you: as much with the birds as with the cattle and all the animals of the earth that have gone forth from the ark, and with all the wild beasts of the earth.
i sa svim živim stvorovima što su s vama: s pticama, sa stokom, sa zvijerima - sa svime što je s vama izišlo iz korablje - sa svim živim stvorovima na zemlji.
11 I will establish my covenant with you, and no longer will all that is flesh be put to death by the waters of a great flood, and, henceforth, there will not be a great flood to utterly destroy the earth.”
Držat ću se ja svog Saveza s vama te nikada više vode potopne neće uništiti živa bića niti će ikad više potop zemlju opustošiti.”
12 And God said: “This is the sign of the pact that I grant between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
I reče Bog: “A ovo znamen je Saveza koji stavljam između sebe i vas i svih živih bića što su s vama, za naraštaje buduće:
13 I will place my arc in the clouds, and it will be the sign of the pact between myself and the earth.
Dugu svoju u oblak stavljam, da zalogom bude Savezu između mene i zemlje.
14 And when I obscure the sky with clouds, my arc will appear in the clouds.
Kad oblake nad zemlju navučem i duga se u oblaku pokaže,
15 And I will remember my covenant with you, and with every living soul that enlivens flesh. And there will no longer be waters from a great flood to wipe away all that is flesh.
spomenut ću se Saveza svoga, Saveza između mene i vas i stvorenja svakoga živog: potopa više neće biti da uništi svako biće.
16 And the arc will be in the clouds, and I will see it, and I will remember the everlasting covenant that was enacted between God and every living soul of all that is flesh upon the earth.”
U oblaku kad se pojavi duga, ja ću je vidjeti i vjekovnog ću se sjećati Saveza između Boga i svake žive duše, svakog tijela na zemlji.”
17 And God said to Noah, “This will be the sign of the covenant that I have established between myself and all that is flesh upon the earth.”
I reče Bog Noi: “To neka je znak Saveza koji sam postavio između sebe i svih živih bića što su na zemlji.”
18 And so the sons of Noah, who came out of the ark, were Shem, Ham, and Japheth. Now Ham himself is the father of Canaan.
Sinovi Noini, koji su iz korablje izišli, bijahu: Šem, Ham i Jafet. Ham je praotac Kanaanaca.
19 These three are the sons of Noah. And from these all the family of mankind was spread over the whole earth.
Ovo su trojica Noinih sinova i od njih se sav svijet razgranao.
20 And Noah, a good farmer, began to cultivate the land, and he planted a vineyard.
Noa, zemljoradnik, zasadio vinograd.
21 And by drinking its wine, he became inebriated and was naked in his tent.
Napio se vina i opio, pa se otkrio nasred šatora.
22 Because of this, when Ham, the father of Canaan, had indeed seen the privates of his father to be naked, he reported it to his two brothers outside.
Ham, praotac Kanaanaca, opazi oca gola pa to kaza dvojici svoje braće vani.
23 And truly, Shem and Japheth put a cloak upon their arms, and, advancing backwards, covered the privates of their father. And their faces were turned away, so that they did not see their father’s manhood.
Šem i Jafet uzmu ogrtač, obojica ga prebace sebi preko ramena pa njime, idući natraške, pokriju očevu golotinju. Lica im bijahu okrenuta na drugu stranu, tako te ne vidješe oca gola.
24 Then Noah, awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
Kad se Noa otrijeznio od vina i saznao što mu je učinio najmlađi sin, reče:
25 he said, “Cursed be Canaan, a servant of servants will he be to his brothers.”
“Neka je proklet Kanaanac, braći svojoj najniži sluga nek' bude!”
26 And he said: “Blessed be the Lord God of Shem, let Canaan be his servant.
Onda nastavi: “Blagoslovljen Jahve, Šemov Bog, Kanaanac nek' mu je sluga!
27 May God enlarge Japheth, and may he live in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.”
Nek Bog raširi Jafeta da prebiva pod šatorima Šemovim, Kanaanac nek' mu je sluga!”
28 And after the great flood, Noah lived for three hundred and fifty years.
Poslije Potopa Noa poživje trista pedeset godina.
29 And all his days were completed in nine hundred and fifty years, and then he died.
U svemu poživje Noa devet stotina pedeset godina; potom umrije.

< Genesis 9 >