< Genesis 9 >

1 And God blessed Noah and his sons. And he said to them: “Increase, and multiply, and fill the earth.
上帝賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿了地。
2 And let the fear and trembling of you be upon all the animals of the earth, and upon all the birds of the air, along with all that moves across the earth. All the fish of the sea have been delivered into your hand.
凡地上的走獸和空中的飛鳥都必驚恐,懼怕你們,連地上一切的昆蟲並海裏一切的魚都交付你們的手。
3 And everything that moves and lives will be food for you. Just as with the edible plants, I have delivered them all to you,
凡活着的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。
4 except that flesh with blood you shall not eat.
惟獨肉帶着血,那就是牠的生命,你們不可吃。
5 For I will examine the blood of your lives at the hand of every beast. So also, at the hand of mankind, at the hand of each man and his brother, I will examine the life of mankind.
流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
6 Whoever will shed human blood, his blood will be poured out. For man was indeed made to the image of God.
凡流人血的,他的血也必被人所流,因為上帝造人是照自己的形像造的。
7 But as for you: increase and multiply, and go forth upon the earth and fulfill it.”
你們要生養眾多,在地上昌盛繁茂。」
8 To Noah and to his sons with him, God also said this:
上帝曉諭挪亞和他的兒子說:
9 “Behold, I will establish my covenant with you, and with your offspring after you,
「我與你們和你們的後裔立約,
10 and with every living soul that is with you: as much with the birds as with the cattle and all the animals of the earth that have gone forth from the ark, and with all the wild beasts of the earth.
並與你們這裏的一切活物-就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物-立約。
11 I will establish my covenant with you, and no longer will all that is flesh be put to death by the waters of a great flood, and, henceforth, there will not be a great flood to utterly destroy the earth.”
我與你們立約,凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞地了。」
12 And God said: “This is the sign of the pact that I grant between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
上帝說:「我與你們並你們這裏的各樣活物所立的永約是有記號的。
13 I will place my arc in the clouds, and it will be the sign of the pact between myself and the earth.
我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。
14 And when I obscure the sky with clouds, my arc will appear in the clouds.
我使雲彩蓋地的時候,必有虹現在雲彩中,
15 And I will remember my covenant with you, and with every living soul that enlivens flesh. And there will no longer be waters from a great flood to wipe away all that is flesh.
我便記念我與你們和各樣有血肉的活物所立的約,水就再不氾濫、毀壞一切有血肉的物了。
16 And the arc will be in the clouds, and I will see it, and I will remember the everlasting covenant that was enacted between God and every living soul of all that is flesh upon the earth.”
虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。」
17 And God said to Noah, “This will be the sign of the covenant that I have established between myself and all that is flesh upon the earth.”
上帝對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。」
18 And so the sons of Noah, who came out of the ark, were Shem, Ham, and Japheth. Now Ham himself is the father of Canaan.
出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗。含是迦南的父親。
19 These three are the sons of Noah. And from these all the family of mankind was spread over the whole earth.
這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
20 And Noah, a good farmer, began to cultivate the land, and he planted a vineyard.
挪亞作起農夫來,栽了一個葡萄園。
21 And by drinking its wine, he became inebriated and was naked in his tent.
他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裏赤着身子。
22 Because of this, when Ham, the father of Canaan, had indeed seen the privates of his father to be naked, he reported it to his two brothers outside.
迦南的父親含看見他父親赤身,就到外邊告訴他兩個弟兄。
23 And truly, Shem and Japheth put a cloak upon their arms, and, advancing backwards, covered the privates of their father. And their faces were turned away, so that they did not see their father’s manhood.
於是閃和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着進去,給他父親蓋上;他們背着臉就看不見父親的赤身。
24 Then Noah, awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
挪亞醒了酒,知道小兒子向他所做的事,
25 he said, “Cursed be Canaan, a servant of servants will he be to his brothers.”
就說: 迦南當受咒詛, 必給他弟兄作奴僕的奴僕;
26 And he said: “Blessed be the Lord God of Shem, let Canaan be his servant.
又說: 耶和華-閃的上帝是應當稱頌的! 願迦南作閃的奴僕。
27 May God enlarge Japheth, and may he live in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.”
願上帝使雅弗擴張, 使他住在閃的帳棚裏; 又願迦南作他的奴僕。
28 And after the great flood, Noah lived for three hundred and fifty years.
洪水以後,挪亞又活了三百五十年。
29 And all his days were completed in nine hundred and fifty years, and then he died.
挪亞共活了九百五十歲就死了。

< Genesis 9 >