< Genesis 9 >

1 And God blessed Noah and his sons. And he said to them: “Increase, and multiply, and fill the earth.
神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说:“你们要生养众多,遍满了地。
2 And let the fear and trembling of you be upon all the animals of the earth, and upon all the birds of the air, along with all that moves across the earth. All the fish of the sea have been delivered into your hand.
凡地上的走兽和空中的飞鸟都必惊恐,惧怕你们,连地上一切的昆虫并海里一切的鱼都交付你们的手。
3 And everything that moves and lives will be food for you. Just as with the edible plants, I have delivered them all to you,
凡活着的动物都可以作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。
4 except that flesh with blood you shall not eat.
惟独肉带着血,那就是它的生命,你们不可吃。
5 For I will examine the blood of your lives at the hand of every beast. So also, at the hand of mankind, at the hand of each man and his brother, I will examine the life of mankind.
流你们血、害你们命的,无论是兽是人,我必讨他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
6 Whoever will shed human blood, his blood will be poured out. For man was indeed made to the image of God.
凡流人血的,他的血也必被人所流,因为 神造人是照自己的形象造的。
7 But as for you: increase and multiply, and go forth upon the earth and fulfill it.”
你们要生养众多,在地上昌盛繁茂。”
8 To Noah and to his sons with him, God also said this:
神晓谕挪亚和他的儿子说:
9 “Behold, I will establish my covenant with you, and with your offspring after you,
“我与你们和你们的后裔立约,
10 and with every living soul that is with you: as much with the birds as with the cattle and all the animals of the earth that have gone forth from the ark, and with all the wild beasts of the earth.
并与你们这里的一切活物—就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物—立约。
11 I will establish my covenant with you, and no longer will all that is flesh be put to death by the waters of a great flood, and, henceforth, there will not be a great flood to utterly destroy the earth.”
我与你们立约,凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。”
12 And God said: “This is the sign of the pact that I grant between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
神说:“我与你们并你们这里的各样活物所立的永约是有记号的。
13 I will place my arc in the clouds, and it will be the sign of the pact between myself and the earth.
我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了。
14 And when I obscure the sky with clouds, my arc will appear in the clouds.
我使云彩盖地的时候,必有虹现在云彩中,
15 And I will remember my covenant with you, and with every living soul that enlivens flesh. And there will no longer be waters from a great flood to wipe away all that is flesh.
我便记念我与你们和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥、毁坏一切有血肉的物了。
16 And the arc will be in the clouds, and I will see it, and I will remember the everlasting covenant that was enacted between God and every living soul of all that is flesh upon the earth.”
虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。”
17 And God said to Noah, “This will be the sign of the covenant that I have established between myself and all that is flesh upon the earth.”
神对挪亚说:“这就是我与地上一切有血肉之物立约的记号了。”
18 And so the sons of Noah, who came out of the ark, were Shem, Ham, and Japheth. Now Ham himself is the father of Canaan.
出方舟挪亚的儿子就是闪、含、雅弗。含是迦南的父亲。
19 These three are the sons of Noah. And from these all the family of mankind was spread over the whole earth.
这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
20 And Noah, a good farmer, began to cultivate the land, and he planted a vineyard.
挪亚作起农夫来,栽了一个葡萄园。
21 And by drinking its wine, he became inebriated and was naked in his tent.
他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤着身子。
22 Because of this, when Ham, the father of Canaan, had indeed seen the privates of his father to be naked, he reported it to his two brothers outside.
迦南的父亲含看见他父亲赤身,就到外边告诉他两个弟兄。
23 And truly, Shem and Japheth put a cloak upon their arms, and, advancing backwards, covered the privates of their father. And their faces were turned away, so that they did not see their father’s manhood.
于是闪和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着进去,给他父亲盖上;他们背着脸就看不见父亲的赤身。
24 Then Noah, awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
挪亚醒了酒,知道小儿子向他所做的事,
25 he said, “Cursed be Canaan, a servant of servants will he be to his brothers.”
就说: 迦南当受咒诅, 必给他弟兄作奴仆的奴仆;
26 And he said: “Blessed be the Lord God of Shem, let Canaan be his servant.
又说: 耶和华—闪的 神是应当称颂的! 愿迦南作闪的奴仆。
27 May God enlarge Japheth, and may he live in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.”
愿 神使雅弗扩张, 使他住在闪的帐棚里; 又愿迦南作他的奴仆。
28 And after the great flood, Noah lived for three hundred and fifty years.
洪水以后,挪亚又活了三百五十年。
29 And all his days were completed in nine hundred and fifty years, and then he died.
挪亚共活了九百五十岁就死了。

< Genesis 9 >